Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Приходится

Примеры в контексте "Have - Приходится"

Примеры: Have - Приходится
(e) The State covers only 70 per cent of health services provided and that since the late 1990s no hospitals have been certified as "baby friendly" in the State party; е) на долю государства приходится всего лишь 70% объема предоставленных медицинских услуг и что с конца 1990х годов ни одна больница в государстве-участнике не прошла сертификации в качестве оснащенной под нужды младенцев;
NOCs of some developing countries often have substantial finance and know-how, and this is significantly enhanced by their control over global proven oil reserves (around 78 per cent of global oil reserves are in OPEC countries under NOCs control). ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около 78% глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК).
It is notable that only 10 developing countries have been receiving two thirds of total forest ODA, while no funding has been reported for about 30 countries. Следует отметить, что две трети общего объема ОПР на цели лесного хозяйства приходится на долю всего лишь 10 развивающихся стран, в то время как почти 30 стран вообще не получают никакого финансирования;
Club activities have been steadily increasing since 2001: the number of activities run by club groups has risen by 5.3 per cent since 2003: one third of these activities are for children. С 2001 года неуклонно возрастает активность клубов, по сравнению с 2003 годом число мероприятий, проведенных коллективами клубов, увеличилось на 5,3%, треть общего числа мероприятий приходится на мероприятия для детей.
The difficulties faced by the attorneys for human rights in investigating cases of police abuse are multiplied in regions of the country where there are no such special attorneys' offices and it is ordinary prosecutors who have jurisdiction. Особенно трудно прокурорам по правам человека, расследующим случаи жестокого обращения сотрудников полиции, приходится в тех регионах страны, где нет специальных прокуратур по правам человека и где такими вопросами занимаются работники обычных судебных прокуратур.
While it took 12 years to have the first billion mobile telephones in circulation, it only took two and a half years to reach the second billion, with 82 per cent of the second billion being in developing countries. Для того чтобы число мобильных телефонов, находящихся в обращении, достигло 1 млрд., потребовалось 12 лет, а для достижения двух миллиардов потребовалось лишь 2,5 года, причем 82 процента от второго миллиарда приходится на развивающиеся страны.
A number of Governments have realized that, because their foreign ministries are obliged to address global health problems more and more frequently, it would be beneficial to develop specific national strategies to create more effective foreign policy action on global health. Ряд правительств осознали, что поскольку их министерствам иностранных дел все чаще и чаще приходится решать проблемы глобального здравоохранения, то было бы целесообразно разработать конкретные национальные стратегии выработки более эффективных внешнеполитических мер в отношении глобального здравоохранения.
Given that there are 10 MONUC peacekeepers for every 10,000 civilians in North Kivu, MONUC has provided protection to tens of thousands of civilians through regular patrols and to those who have sought shelter around its mobile and company operating bases across North Kivu. Учитывая тот факт, что на каждые 10000 мирных жителей Северного Киву приходится 10 миротворцев МООНДРК, Миссия обеспечила защиту десятков тысяч гражданских лиц посредством проведения регулярного патрулирования и защиту тех лиц, которые нашли убежище вокруг ее мобильных и ротных оперативных баз на территории Северного Киву.
As it does not have the requisite expertise, and the drug issue is only one of a plethora of economic and social questions it has to consider during its annual meetings, the role of the Economic and Social Council has essentially been a passive one; Поскольку он не располагает необходимыми специалистами, а вопрос наркотиков является лишь одним из множества других социально-экономических вопросов, которые ему приходится рассматривать на своих ежегодных заседаниях, роль ЭКОСОС в целом носит пассивный характер;
In the commercial sector the procedures for acquisitions by women have been facilitated, as a result of which more than 20,000 companies and institutions are currently owned by women, who also hold more than 21 per cent of all private investment portfolios. в коммерческом секторе были упрощены процедуры приобретения женщинами компаний в свою собственность, в результате чего в настоящее время владельцами более чем 20000 компаний и заведений являются женщины, на долю которых приходится более 21% всех инвестиционных портфелей в частном секторе;
Recognizing also that cities are one of the major contributors of greenhouse gas emissions and that they have a key role to play in promoting energy efficiency, through more appropriate urban planning, management and building practices for sustainable urban development, признавая также, что на долю городов приходится значительная часть выбросов газов, вызывающих парниковый эффект, и что города должны играть ведущую роль в повышении энергоэффективности путем применения более эффективных методов городского планирования, управления и строительства в интересах устойчивого развития городов,
(e) Four countries have soundly progressed toward specialization in textiles (clothing, garments and other textile products), a sector that often accounts for more than half of total exports of goods and services (Bangladesh, Cambodia and Lesotho); е) четыре страны успешно специализировались на производстве текстильных товаров (одежды, швейных изделий и других текстильных товаров), причем на этот сектор нередко приходится более половины общего объема экспорта товаров и услуг (Бангладеш, Камбоджа, Лесото и Непал);
The arms and other military support referred to above have sometimes been provided to an intended recipient as a contribution to be used to foster the interests of both the giver and the user; at other times, however, arms and military support items must be purchased. В одних случаях оружие и другая военная поддержка, о которой говорилось выше, предоставляются получателю бесплатно в целях их использования для продвижения интересов как поставщика, так и получателя; в других случаях за оружие и военную поддержку приходится платить.
It should be noted that food expenditures have the biggest share in consumer expenditures, and while in the CPI they account for 36.8 percent, from the total expenditures in the ISB they are nearly 60 percent. Следует отметить, что в потребительских расходах наибольшей является доля продуктов питания, на которые в ИПЦ приходится 36,8% от общих расходов, а в ИМК - почти 60%.
Also recognizes that developed countries account for two thirds of world non-fuel commodity imports, and emphasizes in this regard the crucial role developed countries have in establishing conditions in international commodity markets that are favourable to commodity-dependent developing countries; признает также, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и обращает особое внимание в этой связи на решающую роль развитых стран в создании на мировых сырьевых рынках условий, благоприятных для зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран;
The moon you have forcibly to believe in. В луну волей-неволей приходится верить.
Got to have faith in the system. Приходится верить в систему.
Women have it tough out there, trust me. Женщинам приходится нелегко, поверь.
In the present circumstances, I have little choice. В этих обстоятельствах - приходится.
I don't have a choice. Мне и не приходится.
We don't have a choice. Выбирать нам не приходится.
Kid, we didn't have a choice. Малыш, выбирать не приходится.
Only the animals have got it so much worse. Только им приходится хуже.
I have six mouths to feed. Мне приходится кормить шесть ртов.
We all have something to overcome. Нам всем приходится что-то преодолевать.