Английский - русский
Перевод слова Habitat
Вариант перевода Хабитат

Примеры в контексте "Habitat - Хабитат"

Примеры: Habitat - Хабитат
Five years ago, in the context of the medium-term action plan 1996-2000, contained in the Niger's national report for Habitat II, the production and land management aspect of the plan was devoted to spatial planning for the Niger's cities. Пять лет назад, в контексте среднесрочного плана действий 1996-2000 годов, содержащегося в страновом докладе Нигера для Хабитат II, отдельные аспекты этого плана, связанные с производством и управлением земельными ресурсами, были посвящены территориальному планированию городов в Нигере.
We support the launching of the Global Campaign on Urban Governance and the Global Campaign for Secure Tenure, issues of primary importance for achieving the wider goals set out by Habitat: sustainable settlements and adequate housing for low-income families. Мы поддерживаем начало осуществления Глобальной кампании по рациональному руководству городами и Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем, которые затрагивают вопросы, имеющие первоочередное значение для достижения более широких целей Хабитат, а именно обеспечение устойчивого развития населенных пунктов и надлежащего жилья для семей с низким уровнем доходов.
It said that the issue of delegated authority was complicated by the fact that, notwithstanding the establishment of the United Nations Office at Nairobi, both UNEP and Habitat retained their distinct and separate management direction. В нем говорилось о том, что вопрос о делегировании полномочий осложнен тем фактом, что, несмотря на создание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, как ЮНЕП, так и Хабитат остались под самостоятельным и раздельным управлением и руководством.
The Committee also felt that there was a need for the United Nations Office at Nairobi to provide them with regular management reports to facilitate their assessment of the overall performance of the Office in providing timely and quality services to UNEP and Habitat. Комитеты также выразили мнение о том, что администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби должна регулярно представлять им доклады с целью облегчить оценку общей деятельности Отделения по своевременному предоставлению качественных услуг ЮНЕП Хабитат.
The United Nations Office at Nairobi Administration needs to ensure that the work already undertaken by the working group with regard to service agreements is linked to costs, in order to ensure that UNEP and Habitat fully agree that costs have been made clear to them. Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби необходимо обеспечить, чтобы работа, уже проделанная Рабочей группой в связи с соглашениями об обслуживании, была увязана с расходами, с тем чтобы ЮНЕП и Хабитат могли признать, что информация о расходах была доведена до их сведения.
Furthermore, to promote active engagement of indigenous people as well as their broad based participation in human settlements development, paragraph 182 of Habitat Agenda states that: Кроме того, в целях поощрения вовлечения коренного населения в процесс развития населенных пунктов и его активного в нем участия в пункте 182 Повестки дня Хабитат говорится, что:
Preparations for Habitat II+5 are nearing completion, and the special session of the General Assembly on the five-year review will have taken place by the time of the Council's substantive session of 2001. Завершается подготовка к Хабитат II+5, а к моменту проведения в 2001 году основной сессии Совета состоится специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная пятилетнему обзору.
Closer inter-agency coordination is therefore expected with UNICEF, as the lead agency in water and sanitation, as well as Habitat, as the main construction arm of the United Nations, under the programme in the three northern governorates. Необходима, таким образом, более тесная межучрежденческая координация в рамках программы в трех северных мухафазах с ЮНИСЕФ как ведущим учреждением в области водоснабжения и санитарии, а также с Хабитат как основным подразделением по строительству в Организации Объединенных Наций.
It was from that perspective that the participation of Habitat in the work of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination was necessary for assisting it to improve the coordination of system-wide activities. Именно по этой причине участие Хабитат в работе Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций является необходимым, с тем чтобы оказывать ему помощь в деле совершенствования координации видов деятельности в рамках всей системы.
Governments that are in a position to do so are encouraged to increase the unearmarked component of their contribution in order to establish and ensure the viability of the Habitat and Human Settlements Foundation in its new and enhanced role. Правительствам, которые в состоянии сделать это, предлагается увеличить нецелевой компонент их взносов для укрепления и обеспечения функционирования Фонда для Хабитат и населенных пунктов, который призван играть новую и более существенную роль.
The Heads of State or Government again stressed the need for UNEP and UN HABITAT to increase their co-operation and co-ordination, within the framework of their respective mandates and separate programmatic and organisational identities, as well as their separate Executive Directors. Главы государств и правительств вновь подчеркнули необходимость укрепления сотрудничества и координации между ЮНЕП и Хабитат ООН в рамках соответствующих мандатов этих организаций и их самостоятельных программных и организационных структур, а также между их самостоятельными Директорами-исполнителями.
Measures had been taken to ensure that Habitat would reimburse UNON as a matter of urgency on the understanding that the transaction would have no budgetary implications because, on both sides, the resources expended on the meeting in question came from the regular budget. Были приняты меры для того, чтобы Хабитат незамедлительно возместил ЮНОН понесенные им расходы, при том понимании, что эта сделка не будет иметь финансовых последствий, поскольку средства на проведение упомянутого совещания и для одной и для другой стороны выделялись из регулярного бюджета.
In the European Union's view, the implementation of the Habitat Programme and of the Declaration on Cities and Other Human Settlements should be addressed by the inter-agency mechanisms in order to streamline the use of human and financial resources and optimize results on the ground. По мнению Европейского союза, осуществление Программы Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах должно обеспечиваться межучрежденческими механизмами в целях правильного использования людских и финансовых ресурсов и оптимизации достигаемых на местах результатов.
The European Union expected Habitat, as well as all the other relevant organizations, including the Urban Forum, to contribute actively to the preparations, including by making specific recommendations. Европейский союз ожидает, что Хабитат, а также все другие соответствующие организации, в том числе Городской форум, будут активно участвовать в подготовке этой встречи в верхах, включая выработку конкретных рекомендаций.
The aforementioned two themes of Habitat were augmented by two Global Campaigns - the Global Campaign for Secure Tenure and the Global Campaign on Urban Governance. Две вышеупомянутые цели Хабитат получили дальнейшее продолжение в рамках двух глобальных кампаний - Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем и Глобальной кампании по вопросам рационального руководства городами.
However, many non-governmental organizations have been disappointed by actions taken during the preparatory process which sought to impede their role as partners with Habitat, one of the unique features of this process which had been approved at the Conference in Istanbul. Однако многие неправительственные организации были разочарованы мерами, принятыми в ходе подготовительного процесса, которые были призваны воспрепятствовать выполнению ими своей роли партнеров Хабитат, что является одной из уникальных характерных черт данного процесса, одобренного Конференцией в Стамбуле.
Before introducing agenda item 4, the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), Anna K. Tibaijuka, extended a warm welcome to all participants and, in particular, to the first Executive Director of the Centre, Arcot Ramachandran. Прежде чем вынести на обсуждение пункт 4 повестки дня, Директор-исполнитель Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) Анна К. Тибайджука тепло приветствовала всех участников, и особенно первого Директора-исполнителя Центра Аркота Рамачандрана.
It was also observed that there was a lack of clarity as regards provision of assistance in policy formulation and advisory services, as well as in supporting United Nations Centre for Human Settlements partners, which were primary goals of Habitat. Было также отмечено отсутствие ясности в том, что касается содействия в разработке политики и оказания консультационных услуг, а также поддержки партнеров Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, что является основными задачами Хабитат.
The proposed resource growth of over 15 per cent under section 27G was in line with the recommendations of the United Nations Task Force on Environment and Human Settlements and would reduce the burden on the substantive programmes of UNEP and Habitat. Предлагаемое увеличение объема ресурсов по разделу 27G более чем на 15 процентов соответствует рекомендациям Целевой группы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и населенным пунктам и будет способствовать уменьшению нагрузки на основные программы ЮНЕП и Хабитат.
During Habitat II, many participants acknowledged that living conditions had not improved during the preceding generation for the vast majority of the world's poorer inhabitants and that the expanding slums and squatter settlements were testimony to the pervasive deterioration of environmental and socio-economic conditions. В ходе Конференции Хабитат II многие участники признавали, что условия жизни подавляющего большинства более бедных жителей нашей планеты не изменились к лучшему в течение жизни целого поколения и что расширение трущоб и скватерных поселений свидетельствует о повсеместном ухудшении экологических и социально-экономических условий.
She congratulated Shaikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Prime Minister of the Kingdom of Bahrain since 1971, on winning the 2006 Special Citation of the Habitat Scroll of Honour Award. Она поздравила шейха Халифа бин Салман аль Халифа, премьер-министра королевства Бахрейн с 1971 года, с присуждением ему Специальной почетной грамоты Хабитат 2006 года.
He read out a message on behalf of His Highness Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Prime Minister of Bahrain, in which the Prime Minister expressed appreciation to UN-Habitat for awarding him the 2006 Special Citation of the Habitat Scroll of Honour Award. Он зачитал послание от имени Его Высочества премьер-министра Бахрейна шейха Халифа бин Салман аль Халифа, в котором премьер-министр выразил признательность ООН-Хабитат за присуждение ему награды Почетного свитка Хабитат за особые заслуги за 2006 год.
Partners: CILSS, IGAD, SADC, AMU, OAU, UNCHS (Habitat), ECA and GEF (to provide organizational and technical input for the formulation of action plans and GEF-supported projects on land and water issues). Партнеры: КИЛСС, МОР, СРЮА, ССМ, ОАЕ, ЦООННП (Хабитат), ЭКА и ФГОС (для обеспечения организационной и технической поддержки разработки планов действий и поддерживаемых ФГОС проектов по вопросам земельных и водных ресурсов).
On the basis of data on administrative workloads in support of their operations, UNEP and Habitat reimburse the United Nations Office at Nairobi for the services provided for their extrabudgetary activities. На основе данных об объеме административных услуг, предоставляемых в поддержку деятельности ЮНЕП и Хабитат, они возмещают Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби расходы на обслуживание их внебюджетной деятельности.
Although the local authorities unquestionably had the right to inspect projects being implemented on their behalf, OIOS did not consider the payments to the local personnel to be appropriate since Habitat used its own personnel to inspect the contractors' work. Хотя местные власти, несомненно, имеют право инспектировать объекты, сооружаемые от их имени, УСВН не считает целесообразным оплачивать услуги местного персонала, поскольку Хабитат имеет своих собственных сотрудников для инспектирования работы подрядчиков.