The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) states that it does not organize regular, scheduled meetings on indigenous issues. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) сообщает, что он не проводит регулярных заседаний для рассмотрения вопросов, имеющих отношение к коренным народам. |
I hope you will also see the wisdom in strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, which can contribute to our struggle against urban poverty. |
Я надеюсь также, что вы проявите мудрость в отношении укрепления Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, который может внести свой вклад в нашу общую борьбу с нищетой в городах. |
We urge Ms. Tibaijuka to enhance her efforts in the challenging task of capitalizing the Habitat and Human Settlements Foundation. |
Мы настоятельно призываем г-жу Тибаджуку активизировать свои усилия, направленные на решение сложной задачи, связанной с расширением капитальной базы Фонда для Хабитат и населенных пунктов. |
This has gained momentum since Habitat II and is becoming one of the single most important policy issues in the provision of adequate shelter for all. |
Проведение Конференции Хабитат II придало импульс этим усилиям по решению данного вопроса, и в настоящее время он становится одним из наиболее важных направлений политики в области обеспечения надлежащего жилья для всех. |
The United Nations Centre for Human Settlements states that indigenous people attend, participate or contribute to decision-making in Habitat through the non-governmental organization with which they are involved. |
Центр по населенным пунктам Организации Объединенных Наций заявляет, что в рамках Хабитат коренные народы присутствуют при принятии решений, участвуют в самом процессе или вносят в него свой вклад через посредство неправительственных организаций, к которым они относятся. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has drafted a policy document on the housing needs of indigenous people, focusing mainly on land and basic services. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) разработал директивный документ по вопросу о потребностях коренного населения в жилье, в котором основное внимание уделяется главным образом земле и основным услугам. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has some indigenous projects, such as training workshops and other programmes aimed at capacity-building. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) осуществляет ряд проектов, касающихся положения коренного населения, таких, как учебные семинары и другие программы, нацеленные на создание потенциала. |
We see that, as much as the world has changed since the first Habitat Conference, in 1976, human settlements issues have remained essentially the same. |
Мы увидим, что, хотя со времени проведения первой конференции Хабитат в 1976 году мир претерпел большие изменения, проблемы в области населенных пунктов в целом остались те же. |
Two of them, UNFPA and UNCHS (Habitat), provided detailed accounts on how gender considerations are reflected throughout their work. |
Две из них, ЮНФПА и ЦНПООН (Хабитат), предоставили подробную информацию о том, каким образом соображения, касающиеся гендерной проблематики, учитываются в течение всего процесса работы. |
The Sustainable Cities Programme, a joint effort of Habitat and the United Nations Environment Programme (UNEP), supports urban management at city and national levels through capacity-building and networking. |
В рамках программы экологически устойчивого развития городов, которую совместно осуществляют Хабитат и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), на муниципальном и национальном уровне обеспечивается поддержка деятельности по управлению городским хозяйством посредством укрепления потенциала и установления взаимосвязей. |
In September 1995, UNCHS (Habitat) sponsored a ministerial meeting in Barbados which, inter alia, examined the complexities of human settlement issues in small island States. |
В сентябре 1995 года на Барбадосе ЦООННП (Хабитат) организовал совещание министров, в ходе которого внимание, среди прочего, было уделено сложному характеру проблем в области населенных пунктов, стоящих перед малыми островными государствами. |
The revitalized Habitat should therefore facilitate and encourage the role of local authorities in decision-making at the city level and in improving urban management and governance practices. |
В этой связи обновленный Хабитат должен способствовать и содействовать роли местных органов власти в принятии решений на уровне городов, а также в деле улучшения городского управления и совершенствования методов руководства городами. |
It was also agreed that Habitat and the Office of the High Commissioner will develop a pilot programme on the right to housing within one of the existing human rights field presences. |
Кроме того, было принято решение о том, что Хабитат и Управлению Верховного комиссара следует в рамках одного из органов на местах, занимающихся в настоящее время вопросами прав человека, разработать экспериментальную программу, касающуюся права на жилье. |
Current key partners with whom Habitat is jointly preparing for the Summit include local authorities, the World Bank, UNITAR, UNEP and WHO. |
На сегодняшний день главными партнерами, с которыми Хабитат совместно готовится к Встрече на высшем уровне, являются местные органы власти, Всемирный банк, ЮНИТАР, ЮНЕП и ВОЗ. |
Under its community development programme, Habitat is developing "Community Forums" across urban Afghanistan, emphasizing a participatory decision-making process. |
В рамках своей программы общинного развития Хабитат организует в городских районах Афганистана общинные форумы, в рамках которых отмечается необходимость обеспечения участия населения в процессе принятия решений. |
They wished to see a fully functional Habitat Task Manager System and the inclusion of sustainable human settlements issues in Common Country Assessments and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Им хотелось бы стать свидетелями создания в полной мере функционирующей системы руководителей по решению конкретных задач Хабитат и включения вопросов, касающихся устойчивых населенных пунктов, в общие страновые оценки и в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
Youth for Habitat International Network is an umbrella organization which was initiated as a working group during the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Международная сеть «Молодежь и Хабитат» является «зонтичной» организацией, которая первоначально была создана как рабочая группа в ходе Встречи на высшем уровне по социальному развитию, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году. |
This means the strengthening of UN-Habitat's presence, including Habitat Programme Managers with United Nations country teams in the proposed One UN pilot countries. |
Укрепление присутствия ООН-Хабитат, в том числе за счет обеспечения участия Руководителей программ Хабитат в страновых группах Организации Объединенных Наций в предлагаемых экспериментальных странах, охватываемых "системой ООН как единое целое". |
A concrete follow-up to the Johannesburg commitments at the national level was the launch of the South Africa Cities Network, on the 2002 World Habitat Day. |
Одним из конкретных шагов по осуществлению принятых в Йоханнесбурге обязательств на национальном уровне было создание Сети городов южной части Африки, приуроченное к Всемирному дню Хабитат в 2002 году. |
Information was also provided on the publication of Innovative Approaches to Secure Tenure for Urban Poor, and on the progress in the Habitat Kosovo Cadastre Project. |
Было сообщено также о публикации "Новаторских подходов к обеспечению бедных слоев городского населения жильем", а также о ходе осуществления проводимого ХАБИТАТ проекта по составлению кадастра в Косово. |
It also asked the United Nations Office at Nairobi, UNEP and Habitat whether they had appointed any focal points for dealing with such matters. |
Оно также осведомилось у Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, ЮНЕП и Хабитат о том, назначили ли они координаторов, ответственных за подобные вопросы. |
However, international organizations like Habitat for Humanity International and Shelter Afrique have been raising funds for housing. |
Вместе с тем такие международные организации, как "Хабитат для человечества" и "Жилье для Африки", занимаются мобилизацией средств для целей жилищного обеспечения. |
Current efforts in, for example, advertising in Habitat Debate and sponsorship of special events are already underway and will be expanded as supplementary sources of funding. |
Прилагаемые в настоящее время усилия, например, в области рекламирования корпоративного продукта в ходе дебатов по проблематике Хабитат и спонсорства специальных мероприятий уже стали повседневной практикой и будут расширяться в качестве дополнительных источников финансирования. |
Establishment of a new subprogramme in the UN-HABITAT work programme to revive the Habitat and Human Settlements Foundation as per General Assembly resolution 56/206 of 21 December 2001. |
Ь) создание в рамках программы работы ООН-Хабитат новой подпрограммы для активизации деятельности Фонда для Хабитат и населенных пунктов, согласно резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года. |
An example of using such a method to value ecosystem benefits from air pollution abatement would be to examine the implementation of the EC Habitat Directive. |
В качестве примера использования такого метода для экономической оценки выгод от экосистем в связи с борьбой с загрязнением воздуха можно привести изучение осуществления директивы ЕС "Хабитат". |