World Urban Forum (Habitat), 19 - 23 June 2006, Vancouver, Canada. |
Всемирный форум городов (Хабитат), 19 - 23 июня 2006 года, Ванкувер (Канада). |
Habitat Programme Managers have stimulated cooperation between global programmes as well as between themselves and regional offices (and their operational projects) by providing a single reference point for the national level. |
Руководители программ Хабитат стимулировали сотрудничество между глобальными программами, а также между собой и региональными отделениями (и их оперативными проектами), выступая в качестве единого координационного центра на национальном уровне. |
That success was due to the work of national Habitat Programme Managers, who had generally not been treated equitably by the United Nations system. |
Такой успех стал возможен благодаря работе управляющих Программы Хабитат, которые зачастую не пользуются должным признанием в системе Организации Объединенных Наций. |
Report to Habitat Ring, level J-17.' |
Явитесь к кольцу Хабитат, уровень Ж-17.' |
Following the adoption by its Board of the Global Parliamentarians on Habitat Charter in April 2013, UN-Habitat has renewed its efforts to engage with parliamentarians. |
После принятия устава организации «Парламентарии мира для Хабитат» ее Советом в апреле 2013 года, ООН-Хабитат возобновила свои усилия, направленные на налаживание взаимодействия с парламентариями. |
He also announced the World Habitat Day celebration to be held at the exhibition of "Disaster Relief Homes" from the ECE region. |
Он также объявил о мероприятиях по случаю празднования Всемирного дня Хабитат, которые организовывались на выставке стран - членов региона ЕЭК "Дома, сооружаемые в рамках помощи в случае бедствий". |
2011, New York: Was represented at United Nations World Habitat Day and the World Urban Forum High-level Youth Assembly. |
2011 год, Нью-Йорк: присутствие на Всемирном дне Хабитат Организации Объединенных Наций и Молодежной ассамблее высокого уровня, состоявшейся в рамках Всемирного форума по вопросам городов. |
Habitat programme managers work to promote mainstreaming of human settlements issues in the poverty reduction strategy papers and United Nations development assistance frameworks. |
Руководители программ Хабитат призваны добиваться включения вопросов о населенных пунктах в стратегии сокращения масштабов нищеты и рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Global Parliamentarians on Habitat aimed to achieve improvements through its parliamentarian network and in cooperation with the public, Governments, non-governmental organizations, urban planners and the private sector. |
Группа "Парламентарии мира для Хабитат" стремится достигать улучшений, используя свою сеть парламентариев и сотрудничая с общественностью, правительствами, неправительственными организациями, градостроителями и частным сектором. |
The Habitat Programme is designed to combat urban poverty, to improve low-income housing and to make towns and their neighbourhoods orderly, safe and habitable. |
Программа "Хабитат" вносит вклад в преодоление городской бедности, улучшение условий жизни населения и превращение городов и их кварталов в благоустроенные, безопасные и пригодные для обитания пространства. |
Moreover, in 2005 the official UN-HABITAT theme for World Habitat Day is "The Millennium Development Goals and the City". |
Кроме того, в 2005 году официальная тема Всемирного дня Хабитат будет звучать "Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и города". |
She therefore urged Governments to work with the Habitat programme managers in order to mainstream the slum challenge and sustainable urban development, and to support their financial viability through multi-year contributions. |
В связи с этим оратор настоятельно призывает правительства сотрудничать с руководителями программ Хабитат в деле актуализации и решения проблем, связанных с городскими трущобами, и достижения целей устойчивого городского развития, а также содействовать обеспечению их финансовой жизнеспособности с помощью выделения средств на долгосрочной основе. |
Several new international initiatives have been established recently, including the Cities Alliance, which was jointly launched by Habitat and the World Bank in May 1999. |
В последнее время были предприняты несколько новых международных инициатив, включая инициативу «Союз городов», с которой выступили совместно Хабитат и Всемирный банк в мае 1999 года. |
The role of Habitat in rebuilding urban communities included water supply rehabilitation, sanitation, shelter, access, relief and additional social service projects, taking into account increasing vulnerability. |
Функции Хабитат в деле восстановления городских общин охватывали - в свете их все большей уязвимости - проекты, связанные с восстановлением водоснабжения, санитарией, жильем, доступом, чрезвычайной помощью и дополнительными социальными услугами. |
The scope of the present report is deliberately broad, emphasizing integration of the national and local dimensions of follow-up to Habitat II. |
Настоящий доклад охватывает широкий круг вопросов, что сделано специально, чтобы подчеркнуть важное значение национальных и местных аспектов деятельности по осуществлению решений Хабитат II. |
The theme for World Habitat Day in 2000, "Women in urban governance", influenced activities in towns and cities throughout the world. |
Тема проводившегося в 2000 году Всемирного дня Хабитат «Участие женщин в управлении городским хозяйством» оказала воздействие на мероприятия в городах и населенных пунктах всего мира. |
All these activities will be undertaken jointly with relevant United Nations agencies particularly UNIDO, IAEA, ILO, WTO, Habitat and UNDP. |
Все вышеуказанные мероприятия будут осуществляться совместно с организациями системы Организации Объединенных Наций и, в частности, ЮНИДО, МАГАТЭ, МОТ, ВТО, Хабитат и ПРООН. |
Since the initiation of the Habitat's training activities in 1979, several hundred trainers, officials and professionals have improved their capacity in settlements management and development. |
С 1979 года, когда Хабитат начал заниматься деятельностью по подготовке кадров, квалификацию по вопросам управления населенными пунктами и их развития повысили несколько сот преподавателей, должностных лиц и специалистов. |
Given its sectoral mandate, the major programme initiative of the United Nations Centre for Human Settlements (HABITAT) focuses on human settlement. |
Крупная программная инициатива Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ХАБИТАТ), в силу его секторального мандата, связана с проблемами населенных пунктов. |
The Programme draws on Habitat's experience in participatory approaches to human development and community-based practical experience in improving human settlements. |
Эта Программа основана на богатом опыте Хабитат в использовании предусматривающих участие общин подходов к развитию людских ресурсов и практическом опыте общин в деле улучшения населенных пунктов. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) is becoming involved with mountain issues through projects dealing with water resources management and the mitigation of flood disasters. |
К решению горных вопросов подключается и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), который в настоящее время действует через проекты в области управления водными ресурсами и ослабления последствий катастроф, вызываемых наводнениями. |
This is now being done in selected countries under the Housing Indicators Programme implemented by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). |
В настоящее время это проводится в ряде выбранных стран в рамках Программы жилищных показателей, разработанной Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
In addition to the savings, more resources should be allocated to UNEP and Habitat in order to enable them to carry out their respective mandates. |
Помимо полученной экономии необходимо, чтобы в распоряжение ЮНЕП и Хабитат были выделены дополнительные ресурсы, с тем чтобы эти организации могли эффективно выполнить поставленные перед ними задачи. |
Habitat, for its part, has reviewed internal programme management and administrative procedures, resulting in the new Technical Cooperation Manual, which was completed in 1993. |
Хабитат, со своей стороны, пересмотрел некоторые внутренние процедуры управления программами, а также административные процедуры, что имело своим результатом подготовку нового руководства по вопросам технического сотрудничества, работа над которым была завершена в 1993 году. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat): Urban environmental indicators and urban waste statistics are collected and available for selected cities. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат): Осуществляется сбор данных по показателям состояния окружающей среды в населенных пунктах и статистики отходов; аналогичная информация имеется по отдельным городам. |