Joint activities have not yet materialized, but a memorandum of understanding between OAS, Habitat and the UNDP office in Barbados is currently being reviewed which, once approved, will lead to active collaboration in three countries of the eastern Caribbean. |
Совместные мероприятия пока не осуществляются, однако в настоящее время рассматривается меморандум о понимании между ОАГ, Хабитат и отделением ПРООН в Барбадосе, который, в случае его утверждения, будет способствовать налаживанию активного сотрудничества в трех странах Восточнокарибского бассейна. |
Throughout the reporting period, Habitat has carried out that task through an integrated programme consisting of policy advice, research and development, training, dissemination of information and operational activities. |
В течение отчетного периода Хабитат выполнял эти задачи посредством проведения комплексной программы, предусматривающей оказание консультативной помощи в области политики, проведение научных исследований и опытно-конструкторских разработок, подготовку кадров, распространение информации и оперативную деятельность. |
The Department of Humanitarian Affairs and Habitat have jointly reiterated the appeal to the international community to contribute further to this emergency humanitarian assistance project, which has already proven successful in numerous villages, to allow for the completion of all housing reconstruction in South Lebanon. |
Департамент по гуманитарным вопросам и Хабитат вновь совместно обратились к международному сообществу с призывом выделить дополнительные средства на этот проект чрезвычайной гуманитарной помощи, который уже оказался успешным в целом ряде деревень, с тем чтобы можно было завершить восстановление всего жилья в Южном Ливане. |
Habitat is implementing programmes in areas concerning community participation and development, gender issues and training activities, which are seen as an essential component of the organization's work. |
Хабитат занимается осуществлением программ в ряде областей, связанных с участием общины и общинным развитием, вопросами пола и деятельностью по подготовке кадров, которые рассматриваются как основной компонент деятельности этой организации. |
Similarly, the applied research and training activities of Habitat have focused on improving the capacity of Governments, especially at the local level, and low-income communities to face the challenges of human settlements management and development. |
В своих прикладных исследованиях и мероприятиях по подготовке кадров Хабитат сконцентрировал внимание на расширении возможности правительств, особенно органов управления на местном уровне, и общин с низкими уровнями доходов решать сложные проблемы, связанные с управлением населенными пунктами и их развитием. |
In the shelter sector, UNDP/United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) continued to support and facilitate the reconstruction activities of war-affected communities in both rural and urban areas of Afghanistan. |
В жилищном секторе ПРООН и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) продолжали оказывать помощь и содействие с восстановительной деятельностью пострадавшему от войны населению как сельских, так и городских районов Афганистана. |
The complementarity in the expertise of the two bodies was, for example, evident in the work presented jointly by UNEP and Habitat at the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Взаимодополняемость опыта и знаний двух органов с очевидностью проявилась, например, при работе над документом, совместно представленным ЮНЕП и Хабитат на Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
The association was fully involved in the preparation of the global consultation on the construction industry organized by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) which took place in Tunisia in May 1993, and which was attended by 175 participants from 41 countries. |
Эта ассоциация в полной мере участвовала в подготовке глобальных консультаций по проблемам строительной промышленности, организованных Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), которые состоялись в мае 1993 года в Тунисе и на которых присутствовало 175 участников из 41 страны. |
Statements were also made by Habitat International Coalition, the International Council of Women and the International Council for Local Environment Initiatives. |
С заявлениями выступили также Международная коалиция Хабитат, Международный совет женщин и Международный совет по местным инициативам в области окружающей среды. |
The world fair should also stress the active role of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) with an exhibition on the successful experiences of the last decades around the world, underlining the exchange of positive experience among developing countries. |
В ходе проведения всемирной ярмарки следует также подчеркнуть активную роль Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и организовать выставку, отражающую успешный опыт последних десятилетий во всем мире, с особым упором на обмене положительным опытом между развивающимися странами. |
One important project activity has been the emergency reconstruction of 622 houses and 24 social infrastructures between September 1993 and 15 June 1994 by Habitat, under the supervision of the UNARDOL coordinator. |
Одним из важных проектов стала чрезвычайная реконструкция 622 домов и 24 объектов социальной инфраструктуры в период с сентября 1993 года по 15 июня 1994 года силами Хабитат под руководством Координатора ЮНАРДОЛ. |
To support the above effort, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has taken part in the organization of a series of regional and global consultations on financing strategies for housing and sustainable urban development. |
Для поддержки этих усилий Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) принял участие в организации ряда региональных и глобальных консультаций по вопросам стратегий финансирования деятельности в области жилищного строительства и устойчивого развития городов. |
The secretariat has ongoing partnerships with the Habitat International Coalition's Women and Shelter Network, Grass-roots Women Working Together in Sisterhood, and the International Council of Women. |
Секретариат поддерживает отношения постоянного сотрудничества с Международной сетью женских организаций в составе Объединения в поддержку Хабитат, Союзом совместных действий женщин на низовом уровне и Международным советом женщин. |
Invites Governments to make voluntary contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation in order to facilitate the implementation and monitoring of the Global Strategy; |
призывает правительства вносить добровольные взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в целях содействия осуществлению и контролю Глобальной стратегии; |
In the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, owing to the lack of proper planning, costly piecemeal purchases were made with short lead time and without effective bidding. |
В Фонде Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в результате отсутствия надлежащего планирования производились дорогостоящие мелкие закупки с коротким сроком выполнения заказа и без эффективных конкурентных торгов. |
(a) Habitat Preparatory Meeting for Eastern, Central and Southern Africa (Kampala, Uganda, February 1995). |
а) Подготовительное совещание по Хабитат для стран восточной, центральной и южной Африки (Кампала, Уганда, февраль 1995 года). |
Electronic data were not available from the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) (UNCHS) and UNEP lacked data on dependants. |
Данные от Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) (ЦНПООН) в электронной форме отсутствовали, а в представленной ЮНЕП информации отсутствовали данные об иждивенцах. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has initiated a process of pulling together innovations related to new financial instruments, mechanisms and arrangements in each region. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) начал процесс сбора информации о новшествах, имеющих отношение к новым финансовым инструментам, механизмам и соглашениям в каждом регионе. |
(b) Technical report on urban-data concepts, definitions and classifications (Habitat); |
Ь) подготовка технического доклада о концепциях, определениях и классификациях данных по городам (Хабитат); |
Some international initiatives in support of such efforts, as in the Sustainable Cities Programme of Habitat and the Healthy Cities Programme of WHO, should be intensified. |
Следует активизировать осуществление некоторых из международных инициатив в поддержку таких усилий в рамках Программы экоустойчивости городов Хабитат и Программы оздоровления городов ВОЗ. |
The Conference, which was unique in its openness to representatives of civil society, produced a detailed Habitat Agenda, as well as a commitment by Governments to the progressive realization of the right to housing as provided for in international instruments. |
Результатом этой Конференции, которая была уникальной в плане ее открытости для представителей гражданского общества, стала детальная Повестка дня Хабитат, а также обязательство правительств в отношении прогрессивной реализации права на жилье, предусмотренного в международных документах. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) deals with urban poverty through efforts based on increasing community participation; its work is driven by the Global Strategy for Shelter to the Year 2000. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) занимается решением проблемы городской нищеты на основе усилий, направленных на расширение общинного участия; в своей деятельности он руководствуется Глобальной стратегией в области жилья до 2000 года. |
It was agreed that the secretariat should seek inputs from all relevant sources and should specifically request any pertinent reports or other information from UNDP, the World Bank, Habitat, ILO and other such agencies, as well as from non-governmental organizations. |
Была достигнута договоренность о том, что секретариат попытается получить материалы из всех соответствующих источников и конкретно запросит любые соответствующие доклады или другую информацию у ПРООН, Всемирного банка, Хабитат, МОТ и других учреждений, а также неправительственных организаций. |
The Global Strategy for Shelter to the Year 2000 16/ was launched in 1989, with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) as the implementing agency. |
В 1989 году была принята Глобальная стратегия в области жилья до 2000 года 16/, учреждением-исполнителем которой является Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
Habitat has a broad programme of operational activities in support of small island developing States for the formulation and application of land-use and management plans, and land development control instruments and legislation. |
Хабитат располагает широкой программой оперативных мероприятий в поддержку малых островных развивающихся государств в области разработки и применения планов землепользования и землеустройства, документов и законодательных актов по контролю за освоением земель. |