| It is a commercially important fish, but has declined due to overfishing and habitat loss. | Это коммерчески важная рыба, но её численность снизилась из-за чрезмерного промысла и потери среды обитания. |
| In other words, an integrated development process should include people's welfare and the sustainability of habitat in addition to economic growth. | Иными словами, комплексный процесс развития помимо экономического роста должен предусматривать включать благополучие людей и устойчивость среды обитания. |
| The United States was implementing regional initiatives to explore new collaborative approaches to improve habitats and inform future actions on coastal and marine habitat loss and degradation. | Соединенные Штаты предприняли на региональном уровне инициативы по изучению возможностей использования новых основанных на принципах сотрудничества подходов в целях повышения качества среды обитания и выработки научной платформы для будущих действий по предотвращению нанесения экологического ущерба прибрежным и морским средам обитания и их деградации. |
| Additional factors, including temperature regime, pH, nutrient availability, habitat complexity, speciation rates, competition, and predation, have been linked to the number of species present within systems. | Дополнительные факторы, включая температурный режим, рН-фактор, доступность питания, сложность среды обитания, процент видообразования, соревнование и хищничество связаны с числом разновидностей, представленных в пределах систем. |
| With minimal agro-chemical input and water intake requirements, biotechnology has more potential than conventional agricultural practices for safeguarding and in certain cases rehabilitating the natural habitat needed for ecosystems to exist. | При минимальных требованиях в плане агрохимических и водных ресурсов биотехнология по сравнению с традиционной агротехникой обладает более широкими потенциальными возможностями для защиты и в некоторых случаях восстановления природной среды обитания, необходимой для существования экосистем. |
| According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. | Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов. |
| If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным. |
| Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. | Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
| Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. | Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев. |
| Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. | Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары. |
| David Walrus in his native habitat. | Дэвид Уолрус в своей естественной среде обитания. |
| Finally, we will explore our cities to see how life is adapting to the newest habitat on Earth. | Наконец, мы исследуем наши города, узнаем, как жизнь адаптируется к новой среде обитания... на Земле. |
| Biodiversity should be approached from different viewpoints, including abundance of trivial as well as rare species in a specified habitat. | К вопросу о биоразнообразии следует подходить с различных точек зрения и учитывать показатель обилия общераспространенных, а также редких видов в конкретной среде обитания. |
| I bet he just sent him out into the desert, which is... actually closer to his natural habitat. | Готов поспорить, он просто отпустил ее в пустыню, что... на самом деле ближе к ее естественной среде обитания. |
| The applicants work with a Housing Ministry expert to design a house using local materials and traditional techniques that correspond to their habitat and culture. | Заявители вместе с техником из министерства городского развития и жилищного строительства проектируют дом из местных материалов по традиционной технологии, отвечающих среде обитания и культуре. |
| Similarly, to protect a certain species, the habitat of that species has to be protected against invisible, creeping changes linked to its water-dependence. | Подобным же образом для защиты определенного вида среду обитания этого вида необходимо защитить от невидимых ползучих, связанных с его зависимостью от водных ресурсов. |
| The result is massive loss of habitat and destruction of species, yielding a tiny economic benefit at a huge social cost. | В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий. |
| We wanted to try and map these. And to do that what we did was we mapped their habitat needs. | Мы хотели попытаться показать это на карте. Для этой цели мы нанесли на карту их среду обитания. |
| The soils created from these deposits support a heathland habitat which sustains all six native British reptile species. | Почвы, образовавшиеся на этих территориях, определяют их ландшафт - пустоши - естественную среду обитания для всех шести видов британских рептилий. |
| Drifting seaweed, particularly the pelagic Sargassum, provide a niche habitat with its own shelter and food, and even supports its own unique fauna, such as the sargassum fish. | Дрейфующие водоросли, в особенности саргасс, обеспечивают среду обитания с полноценным укрытием и кормовой базой и даже поддерживают собственную уникальную фауну, например, саргассового морского клоуна. |
| Its natural habitat is the open seas. | Естественная среда обитания - открытые моря. |
| If the habitat is not sufficiently favorable or nurturing... | Если среда обитания недостаточно благоприятна или безопасна, |
| larger carnivores will have to wait longer for the habitat to recover enough to support their appetites. but soon enough, they, too, will hunt in what were once our backyards. | Более крупным хищникам придётся подождать подольше, пока среда обитания изменится так чтобы удовлетворить их аппетиты, но вскоре, они также будут охотиться на наших бывших дворах. |
| I'm in my natural habitat. | Это моя естественная среда обитания. |
| Their breeding habitat is tundra. | Среда обитания - это тундра. |
| For instance, environmental policies concerned with preserving habitat or reducing levels of pollution emissions provide negative incentives in the form of regulations, taxes, charges, tradeable permits and penalties for non-compliance. | Проведение соответствующей экологической политики, направленной, например, на сохранение мест обитания или снижение уровней загрязняющих выбросов, создает негативные стимулы в форме нормативных положений, налогов, тарифов, рыночных лицензий и штрафов за несоблюдение. |
| In small island developing States, biodiversity is threatened, among other things, by adverse effects of the introduction of invasive alien species, habitat fragmentation and climate change. | В малых островных развивающихся государствах угрозу для биоразнообразия представляют, в частности, последствия проникновения инвазивных чужеродных видов, фрагментация мест обитания и изменение климата. |
| The most common in animals is allopatric speciation, which occurs in populations initially isolated geographically, such as by habitat fragmentation or migration. | Наиболее распространённым у животных является аллопатрическое видообразование, происходящее в популяциях, разделённых географически, например из-за фрагментации мест обитания или за счёт миграций. |
| The Conservation Reserve Programme in the United States compensates farmers in exchange for their protection of endangered wildlife habitat, open space and/or wetlands. | В рамках Программы восстановительной консервации земель, которая осуществляется в Соединенных Штатах, фермерам предоставляется вознаграждение за меры по охране мест обитания диких животных, находящихся под угрозой исчезновения, открытой местности и/или заболоченных участков. |
| The most serious current threats to Yosemite's wildlife and the ecosystems they occupy include loss of a natural fire regime, exotic species, air pollution, habitat fragmentation, and climate change. | Наиболее серьёзными угрозами для йосемитской дикой природы в настоящее время являются лесные пожары, интродуцированные виды, загрязнение воздуха, раздробление естественных мест обитания и изменение климата. |
| The island's formidable jungle is the ideal habitat for a great variety of endemic invertebrate species. | Непроходимые джунгли острова являются идеальной средой обитания для большого разнообразия эндемичных видов беспозвоночных. |
| Forests are often the habitat of species that migrate across national boundaries and their protection requires multilateral cooperation. | Лес зачастую является средой обитания видов, мигрирующих через национальные границы, и для их защиты необходимо многостороннее сотрудничество. |
| related to physical characteristics (e.g. habitat and flow) of the river. Determinands | увязана с физическими характеристиками реки (например, средой обитания и стоком). |
| The mangrove forests of the Sudarbans, a World Heritage Site and a natural habitat of the famed royal bengal tiger, have been extensively damaged. | Мангровым лесам Сандарбанс, являющимся объектом всемирного наследия и естественной средой обитания знаменитого королевского бенгальского тигра, был нанесен значительный ущерб. |
| They imply obligations to all those within a generation, and also to those yet unborn, encompassing the idea of solidarity with humanity and its ecological habitat. | Эти принципы предполагают наличие обязательств у всех представителей любого - в том числе еще не существующего - поколения, увязывая в рамках идеи солидарности человечество с его экологической средой обитания. |
| National Focal Centres would be encouraged to help develop simple "regional" dose-response functions based on European Nature Information System (EUNIS) habitat classification and dynamic soil-vegetation modelling. | Национальным координационным центрам будет рекомендовано содействовать разработке простых "региональных" функций "доза-реакция" на основе классификации сред обитания Европейской системы информации о природной среде (ЭУНИС) и динамического моделирования "почва-растительность". |
| Jordan uses habitat equivalency analysis ("HEA") to determine that approximately 25 million hectares of additional reserves are needed for this purpose. | Иордания использует результаты анализа равноценности сред обитания ("АРСО") для установления того, что в этих целях потребуется создать дополнительные заповедники площадью около 25 млн. гектаров. |
| Habitat destruction would therefore increase, in particular in coastal areas, as a result of sea-level rise and storm surge. | По этой причине усилится разрушение сред обитания, в частности в прибрежных районах, в результате повышения уровня моря и усиления штормов. |
| Habitat modelling tools can help to extrapolate monitoring data to areas for which no direct monitoring data are available, but where there may be strong impacts on biodiversity and ecosystems. | Средства моделирования сред обитания могут содействовать экстраполяции данных мониторинга в областях, для которых не имеется каких-либо непосредственных данных мониторинга, но в которых может оказываться сильное воздействие на биоразнообразие и экосистемы. |
| Based on a comprehensive list of ecoregions, The Global 200 includes all major habitat types (biomes), all ecosystem types, and species from every major habitat type. | На основе полного списка экорегионов, Global 200 включает в себя все основные типы сред обитания (биомов), все типы экосистем, и виды из всех основных типов мест обитания. |
| New guidelines and reference points are needed for a precautionary approach to ecosystem management, related to global stress indicators, resilience factors, habitat conditions, etc. | Необходимы новые руководящие принципы и критерии для реализации осторожного подхода к управлению экосистемой, связанные с глобальными индикаторами стресса, факторами восстанавливаемости, условиями хабитата и т.д. |
| It has become clear over the past five years, after the achievements of the Istanbul Conference, that issues relating to habitat are among the main challenges facing the international community in the twenty-first century and the new millennium. | За прошедшие пять лет после достижений Стамбульской конференции стало очевидно, что вопросы, касающиеся хабитата, относятся к числу основных проблем, стоящих перед международным сообществом в ХХI веке и новом тысячелетии. |
| The degradation of the quality of transboundary water resources, physical habitat, coastal and near-shore marine areas and watercourses, and excessive exploitation of biological and non-biological resources must be urgently addressed. | В первую очередь необходимо рассмотреть проблему ухудшения качества трансграничных водных ресурсов, физического хабитата, прибрежных и береговых морских районов и водотоков, а также чрезмерной эксплуатации биологических и небиологических ресурсов. |
| Information Habitat and Energy and Climate Change Caucus | Организация по вопросам информационного хабитата и энергетики и изменения климата |
| about Habitat for Humanity. | на счет Хабитата для Человечества. |
| It... it's the perfect habitat for them, really. | Это... это идеальное место обитания для них, вообще-то. |
| Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. | Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся. |
| As reported by FAO, mountains harbour by far the largest number of distinct ethnic groups, varied remnants of cultural traditions, environmental knowledge and habitat adaptations; they host some of the world's most complex agro-cultural gene pools and traditional management practices. | Как сообщила ФАО, горы являются средой проживания самого большого числа различных этнических групп и последователей разных старинных культурных традиций, а также представляют собой хранилище богатой экологической информации и место обитания разнообразных приспособившихся к горным условиям видов. |
| Big Bogdo Mountain is the only habitat in Russia of the squeaky gecko (Alsophylax pipiens). | Гора Большое Богдо - единственное в России место обитания пискливого геккончика (Alsophylax pipiens). |
| More than 75% of its territory is in the Alps - the habitat of deer and a few gazelles. | Более 75 %; ее площади приходятся на Альпийские горы - место обитания оленей и немногочисленных серн. |
| The expansion of urban and rural settlements and industrial activities as well as infrastructure development have led to substantial species and habitat loss. | Расширение площадей городов и населенных пунктов в сельских районах, промышленная деятельность и развитие инфраструктуры также являются причиной исчезновения значительного числа биологических видов и ареалов их обитания. |
| Those areas were chosen to represent a wide range of the habitat types present in the Clarion-Clipperton Zone, such as seamounts and fracture zone structures, while avoiding overlap with the current distribution of areas under a contract for exploration for polymetallic nodules and reserved areas. | Эти районы были выбраны как представляющие широкий диапазон ареалов, имеющихся в зоне разлома Кларион-Клиппертон, например морские горы и структуры зоны разлома, при этом были приняты меры, чтобы не допустить совпадения с текущим распределением районов по контракту на разведку полиметаллических конкреций и зарезервированных районов. |
| Important hedgerows strengthened by supplemental broad leaf planting to create habitat corridors through the plantation. | Участки живой изгороди были укреплены путем посадки лиственных пород с целью создания коридоров - ареалов распространения на плантации. |
| The United States had taken significant actions, principally through its regional fisheries management councils, to protect VMEs from destructive fishing practices, including by designating essential fish habitats, habitat areas of particular concern, national marine sanctuaries, and no-take reserves. | Соединенные Штаты предприняли, главным образом по линии своих региональных рыбохозяйственных советов, серьезные действия по защите УМЭ от пагубных промысловых методов, включая объявление принципиально важных рыбных местообитаний, ареалов, внушающих особую озабоченность, национальных морских заповедников и «бездобычных» заказников. |
| Also note the vulnerability of marine biological diversity, including marine genetic resources, posed by diverse threats and influences, including pollution, climate change, habitat destruction, destructive fishing practices, physical alteration to the marine environment and overexploitation; | отметить также уязвимость морского биологического разнообразия, включая морские генетические ресурсы, в силу различных угроз и воздействий, включая загрязнение, изменение климата, разрушение ареалов обитания, пагубные промысловые методы, физическое изменение морской среды и чрезмерную эксплуатацию; |
| It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. | Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов. |
| The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. | Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур. |
| (a) Wild species that use agricultural land as primary habitat | а) Виды дикой флоры и фауны, для которых сельскохозяйственные земли являются основным местообитанием |
| The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. | Пролив Торреса представляет собой уникальную морскую экосистему и является важнейшим местообитанием многих уязвимых и исчезающих биологических видов. |
| It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. | Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней. |
| Its natural habitat is open, shallow seas in tropical and subtropical regions. | Естественная среда обитания - это открытое, мелководное море в тропических и субтропических регионах. |
| The yellow crazy ant's natural habitat is not known, but it has been speculated that the species originated in East Africa. | Естественная среда обитания жёлтых сумасшедших муравьёв неизвестна, но есть предположение, что этот вид возник в Западной Африке. |
| I'm in my natural habitat. | Это моя естественная среда обитания. |
| He claims they are drowning as their icy habitat disappears. | Он заявляет, что они тонут из-за того, что исчезает их естественная среда обитания. |
| Grazing has created the landscape and habitat diversity of pastoral farming systems, which remain particularly important for the conservation of biodiversity in many regions. | В процессе выпаса скота был сформирован специфический ландшафт и естественная среда обитания, характерная для животноводческого хозяйства, которые во многих регионах по сей день не потеряли своего значения. |
| This ranking system, created by the US-based Council on Tall Buildings and Urban Habitat includes the height to a spire but not to an antenna. | Список основан на системе ранжирования, созданной Council on Tall Buildings and Urban Habitat, согласно которой высота зданий измеряется вместе со шпилем, но не учитываются антенны. |
| The festival deviated from its traditional form in that the opening was conducted over two evenings, with keynotes from Daan Roosegaarde(in collaboration with HKU) and Evgeny Morozov (in collaboration with Hacking Habitat). | Открытие проводилось в течение двух вечеров, при участии Даан Роузэхард (в сотрудничестве с HKU) и Евгения Морозова (в сотрудничестве с Hacking Habitat). |
| In 1982, it merged with Habitat to form Habitat Mothercare plc. | В 1982 году Mothercare объединилась с ритейл-сетью Habitat, сформировав предприятие Habitat Mothercare plc. |
| All of the revenues from the song were for the benefit of Habitat for Humanity, Music Cares and the American Red Cross. | Все доходы от песни были направлены в «Habitat for Humanity International», «Music Cares» и американский Красный Крест. |
| Habitat for Humanity International (HFHI), generally referred to as Habitat for Humanity or simply Habitat, is an international, non-governmental, and nonprofit organization, which was founded in 1976 by Linda and Millard Fuller. | Среда обитания для человечества, также HFHI и просто Habitat for Humanity) - международная неправительственная некоммерческая организация, основанная в 1976 году, занимающаяся главным образом строительством простого и доступного жилья для бедных и бездомных во всем мире. |
| Habitat programme managers had been placed in selected UNDP country offices, under an agreement between UN-HABITAT and the UNDP Administrator. | Руководители программ Хабитат были направлены для работы в отдельных представительствах ПРООН в соответствии с договоренностью между ООН-Хабитат и Администратором ПРООН. |
| To be able to play its catalytic role fully, Habitat intends to strengthen its funding base and make any necessary organizational adjustments before the end of 1997. | Для того чтобы в полной мере выполнить свою стимулирующую роль, Хабитат намеревается укрепить свою финансовую базу и осуществить все необходимые организационные корректировки до конца 1997 года. |
| Of the total voluntary contributions received in 2006, $54.6 million was directed towards the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and $71.4 millions towards technical cooperation activities at the country level. | Из общего объема добровольных взносов, полученных в 2006 году, 54,6 млн. долл. США было направлено на цели Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, а 71,4 млн. долл. США - на цели технического сотрудничества на страновом уровне. |
| Noting also the donations made by the Government of Jordan for establishing and maintaining the centre, without affecting the budget of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, | отмечая также пожертвования, предложенные правительством Иордании для размещения у себя в стране и финансирования такого центра без последствий для Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, |
| Following the creation of the Habitat UNEP/Task Force on the Continuum from Relief to Development, Habitat is establishing a disaster management unit to support its operational activities related to disaster prevention and rehabilitation in the area of human settlements. | После создания Целевой группы Хабитат/ЮНЕП по вопросу о переходе от оказания чрезвычайной помощи к развитию Хабитат учреждает Группу по ликвидации последствий стихийных бедствий для оказания поддержки в проведении своих оперативных мероприятий, связанных с предупреждением стихийных бедствий и восстановительными работами в населенных пунктах. |