The Holocene extinction event is the result of habitat destruction, the widespread distribution of invasive species, hunting, and climate change. | Оно является результатом разрушения среды обитания, широкого распространения инвазивных видов, охоты и изменения климата. |
They included habitat restoration, surveys of natural living resources and capacity-building for both Government and civil society institutions. | К ним относятся инициативы по восстановлению среды обитания биологических видов, обследованию живых природных ресурсов и формированию потенциала правительственных учреждений и институтов гражданского общества. |
These organisms can affect natives via competition for prey or habitat, predation, habitat alteration, hybridization, or the introduction of harmful diseases and parasites. | Эти организмы могут затронуть местных жителей, конкурируя за добычу или среду обитания, хищничество, произвести изменение среды обитания, гибридизацию или привнесение вредных болезней и паразитов. |
The adoption of an eco-tourism approach is cited as having the potential to help to prevent the destruction of the natural habitat and safeguard the biodiversity, cultural heritage and natural beauty of the Islands. | В качестве подхода, который может помочь предотвратить разрушение природной среды обитания и сохранить биологическое разнообразие, культурное наследие и естественную красоту островов, называется развитие экотуризма. |
Land degradation, water contamination and deforestation/loss of habitat through mining, generation of extraction wastes and release of toxic chemicals | Деградация почв, загрязнение воды и обезлесение/разрушение среды обитания в результате добычи полезных ископаемых, образования отходов горного производства и выброса токсичных химических веществ |
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. | Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов. |
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным. |
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. | Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. | Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев. |
Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. | Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары. |
I would never pass up an opportunity to see you in your natural habitat. | Ни за что бы не упустил возможность посмотреть на тебя в твоей природной среде обитания. |
It is a relatively abundant species in its habitat and the main threat to it is deforestation. | В своей среде обитания довольно распространённый вид, главной угрозой которого является обезлесение. |
The Special Rapporteur was able to examine several cases of environmental pollution caused by extractive industries, with highly detrimental effects on the health and habitat of adjoining communities. | Специальный докладчик изучил множество случаев загрязнения окружающей среды вследствие деятельности предприятий горнодобывающей отрасли промышленности, что крайне пагубно сказывается на здоровье и среде обитания соответствующих общин. |
For many centuries in its natural habitat in the mountains Siberian Rhodiola rosea L. has been called "Zolotoy Ko-ren" or... | На протяжении многих веков в его естественной среде обитания в горах Сибирского родиолы розовой Л. получило название "Золотой Ко-детьми", или... |
And every soundscape that springs from a wild habitat generates its own unique signature, one that contains incredible amounts of information, and it's some of that information I want to share with you today. | И каждый звуковой пейзаж, который возникает в среде обитания, обладает своей собственной уникальной сигнатурой, которая содержит невероятное количество информации. |
Such stands may also provide poor habitat for wildlife. | Такие лесонасаждения могут также представлять собой плохую среду обитания для диких животных и растений. |
In some cases, whole species could become extinct if they cannot find another satisfactory habitat or adapt to a new niche within the boundaries of an accessible ecosystem. | В некоторых случаях это приведет к вымиранию целых видов, если они не смогут найти другую удовлетворяющую их среду обитания или адаптироваться к новой нише в пределах доступной экосистемы. |
They will be the future actors in protecting forest biodiversity, safeguarding forest products like fuel, wood, medicines, foods, a habitat for other creatures and oxygen to sustain the human population for future generations. | В будущем им предстоит решать задачи защиты биологического разнообразия лесов, им придется защищать от исчезновения такие лесные продукты, как топливо, древесина, лекарства, пищевые продукты, среду обитания для других живых существ и леса как источник кислорода для жизнеобеспечения населения Земли во имя будущих поколений. |
As well as offering resources for industry, and a source of clean renewable energy, forests are a vibrant habitat, teeming with life, and provide additional sources of income as well as places to relax and unwind. | Леса не только служат сырьевой базой для промышленности и источником чистой возобновляемой энергии, но и представляют собой полную жизни среду обитания, а также являются дополнительным источником доходов и местами для отдыха и рекреации. |
Is that because she's a chaplain or because she has a "Habitat For Humanity" sticker in her window? | Это потому что она священник, или потому что у нее стикер "За среду обитания для человечества" на стекле? |
Within this region of the world's oceans is a discrete habitat known as the oxygen minimum zone. | В этой области мирового океана располагается особая среда обитания, известная как зона кислородного минимума. |
The biological habitat in the immediate vicinity of a stream is called a riparian zone. | Биологическая среда обитания в непосредственной близости от ручьёв называется прибрежная зона. |
During two especially devastating centuries when transport engineering cleared and levelled tracks and spaces, habitat has disappeared, drainage has been altered and wetlands have been compromised. | В течение двух особенно разрушительных столетий, когда в ходе развития транспортного сообщения расчищались трассы и прокладывались дороги, среда обитания была уничтожена, дренажная система нарушена, а болотные угодья оказались под угрозой исчезновения. |
After I left Bimini, I actually learned that this habitat was being bulldozed to create a new golf course and resort. | После того, как я покинул Бимини, я узнал, что эта среда обитания акул была уничтожена бульдозерами для постройки нового поля для гольфа и курорта. |
Habitat modelling based on satellite maps is now being implemented for selected species. | В отношении отдельных видов среда обитания моделируется с использованием карт на основе спутниковых снимков. |
Even a slight rise in sea level would destroy a large portion of the duck's current habitat. | Даже небольшое повышения уровня воды может разрушить большую часть существующих мест обитания уток. |
Fisheries resources have become increasingly threatened by over-fishing, habitat destruction, and increased coastal and marine pollution emanating from land-based sources as well as increased ship traffic. | Рыбным ресурсам все больше угрожают перелов, разрушение мест обитания и усиливающееся загрязнение прибрежной и морской среды в результате загрязнения моря из источников на суше, а также возросшего судоходства. |
In small island developing States, biodiversity is threatened, among other things, by adverse effects of the introduction of invasive alien species, habitat fragmentation and climate change. | В малых островных развивающихся государствах угрозу для биоразнообразия представляют, в частности, последствия проникновения инвазивных чужеродных видов, фрагментация мест обитания и изменение климата. |
Poor people are more dependent on the informal health sector than wealthy people and therefore suffer most from the disappearance of species as a result of habitat destruction or other forms of environmental degradation. | Бедные в большей степени зависят от неформального сектора здравоохранения, чем богатые, и поэтому в первую очередь страдают от исчезновения видов в результате разрушения мест обитания или других видов ухудшения состояния окружающей среды. |
172 These are sewage, persistent organic pollutants, heavy metals, radioactive substances, nutrients and sediment mobilization, oils (hydrocarbons), litter and physical alterations, including habitat modification and destruction of areas of concern. | 172 Таковыми являются сточные воды, устойчивые органические загрязнители, тяжелые металлы, радиоактивные вещества, питательные вещества и перемещение наносов, нефтепродукты (углеводороды), мусор и физические изменения, включая изменение состояния и разрушение мест обитания в районах, вызывающих обеспокоенность. |
However mangrove is a resilient habitat and small clumps of mangrove remain in isolation all along the coast of west and central Africa. | Тем не менее, мангры являются достаточно устойчивой средой обитания, поэтому небольшие изолированные полоски мангров сохраняются вдоль всего побережья Западной и Центральной Африке. |
(b) As a habitat for fish and seafood, an important base for food and protein supply. | Ь) вода является средой обитания рыб и морских организмов и, таким образом, служит важной основой для обеспечения поставок продовольственных товаров и белков. |
Lake Khar Us Nuur is a perfect habitat for wild ducks, geese, wood grouse, partridges and seagulls, including the rare relict gull and herring gull. | Озеро Хара-Ус-Нуур является идеальной средой обитания для диких уток, гусей, лесных тетеревов, куропаток и чаек, включая редкие виды реликтовых и серебристых чаек. |
They imply obligations to all those within a generation, and also to those yet unborn, encompassing the idea of solidarity with humanity and its ecological habitat. | Эти принципы предполагают наличие обязательств у всех представителей любого - в том числе еще не существующего - поколения, увязывая в рамках идеи солидарности человечество с его экологической средой обитания. |
Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. | Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных. |
All model systems had advantages and disadvantages, but were deemed suitable to predict changes in plant species assemblages and habitat suitability in relation to atmospheric deposition and climate change. | Каждая такая система моделей имеет свои преимущества и недостатки, но все они были сочтены подходящими для прогнозирования изменений в совокупностях растительных видов и пригодности сред обитания в зависимости от атмосферного осаждения и изменения климата. |
Data on species and habitat distribution and trends thus tend to be rather poor. | данные о видах и распределении сред обитания и трендах в силу этого являются весьма неудовлетворительными. |
Habitat modelling tools can help to extrapolate monitoring data to areas for which no direct monitoring data are available, but where there may be strong impacts on biodiversity and ecosystems. | Средства моделирования сред обитания могут содействовать экстраполяции данных мониторинга в областях, для которых не имеется каких-либо непосредственных данных мониторинга, но в которых может оказываться сильное воздействие на биоразнообразие и экосистемы. |
The work would consider red list criteria, thresholds for habitat suitability, or deviation from a reference state. | В круг рассматриваемых показателей будут входить критерии занесения в "красные списки", пороговые уровни пригодности сред обитания, а также отклонения от эталонного состояния. |
Also critical are approaches that help to track the dynamic qualities of resilience inherent to ecological systems and that enable auto-adaptation, such as connectivity, integrity of the disturbance regime (e.g. fire, monsoon, tropical cyclone or flow regime) and habitat heterogeneity. | Кроме того, чрезвычайно важна разработка подходов, которые могут содействовать отслеживанию динамических качеств климатической устойчивости, присущих экосистемам и обеспечивающих возможность самоадаптации, таких как взаимосвязанность и целостность режима нарушений (например, режима пожаров, муссонов, тропических циклонов или наводнений) и неоднородность сред обитания. |
The biological assessment of shoreline habitat is an appropriate component of the project. | Биологический анализ прибрежного хабитата является важным элементом проекта. |
Malta sees each of these areas as a far-reaching hazard which threatens the very fabric of our economic, human and environmental habitat, leading to instability and presenting real threats to our security. | Мальта рассматривает эти три проблемы как чреватую серьезными последствиями опасность, нависшую над самими основами нашего экономического, человеческого и экологического хабитата, ведущую к нестабильности и представляющую реальную угрозу для нашей безопасности. |
The driver of the Habitat vehicle was shot and killed while still in his vehicle. | Водитель из Хабитата был убит прямо в своем автомобиле. |
The Settlement Infrastructure and Environment Programme (SIEP) of Habitat seeks to improve the interdisciplinary understanding of housing and health and to develop human settlements interventions that could promote community health and productivity. | Программа по инфраструктуре, населенным пунктам и окружающей среде (СИЕП) Хабитата направлена на совершенствование междисциплинарного изучения проблем жилья и здравоохранения и на разработку таких мероприятий для населенных пунктов, которые могли бы содействовать улучшению здоровья жителей общин и повышению их производительности. |
about Habitat for Humanity. | на счет Хабитата для Человечества. |
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. | Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся. |
Home encompasses the house, the neighbourhood and the community that make up a child's living environment, its habitat. | Дом - это жилище, соседи и община, из которых и состоит окружающая ребенка живая среда, его место обитания. |
We encroach upon their habitat. | Мы посягаем на их место обитания. |
Now we have created the habitat of our dreams. | А теперь мы создали место обитания нашей мечты. |
Habitat's just over those hills. | Их место обитания прямо за теми холмами. |
Geographic Information System mapping tools are recommended for habitat mapping, recording sampling locations and planning stratified random sampling programmes. | Для картирования ареалов, каталогизации информации о взятых пробах и планирования программ послойного пробоотбора в произвольном порядке рекомендуется использовать средства геоинформационной картографии. |
Increasing habitat destruction and ecosystem alterations, whether by physical, chemical or biological means, constitutes the most widespread - frequently irreversible - human impact not only to mangrove forests but also to the whole coastal zone and its resources. | Все более активное уничтожение ареалов и изменение экосистем физическими, химическими или биологическими средствами - это наиболее широко распространенный и зачастую необратимый результат деятельности людей в плане влияния не только на мангровые леса, но и на всю прибрежную зону и ее ресурсы. |
Finally, OSPAR identified 27 species and 10 types of habitat in need of protection and established the basis in its area for the network of marine protected areas. | И наконец, ОСПАР определила 27 видов и 10 типов ареалов, которые нуждаются в защите, и создала основу в своем районе для сети морских охраняемых районов. |
Those areas were chosen to represent a wide range of the habitat types present in the Clarion-Clipperton Zone, such as seamounts and fracture zone structures, while avoiding overlap with the current distribution of areas under a contract for exploration for polymetallic nodules and reserved areas. | Эти районы были выбраны как представляющие широкий диапазон ареалов, имеющихся в зоне разлома Кларион-Клиппертон, например морские горы и структуры зоны разлома, при этом были приняты меры, чтобы не допустить совпадения с текущим распределением районов по контракту на разведку полиметаллических конкреций и зарезервированных районов. |
Habitat destruction and alien species introduction. | Уничтожение ареалов обитания и привнесение чужеродных видов. |
It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. | Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов. |
The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. | Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур. |
(a) Wild species that use agricultural land as primary habitat | а) Виды дикой флоры и фауны, для которых сельскохозяйственные земли являются основным местообитанием |
The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. | Пролив Торреса представляет собой уникальную морскую экосистему и является важнейшим местообитанием многих уязвимых и исчезающих биологических видов. |
It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. | Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней. |
Well, that barbarian garden's her natural habitat. | Это варварское место - ее естественная среда обитания. |
Its natural habitat is open, shallow seas in tropical and subtropical regions. | Естественная среда обитания - это открытое, мелководное море в тропических и субтропических регионах. |
The loss of biological diversity is particularly important in dry lands, where natural habitat and native vegetation are often the sole livelihood of farmers and pastoralists. | Утрата биологического разнообразия имеет особенно важное значение в засушливых районах, где естественная среда обитания и естественная растительность нередко являются единственными средствами к существованию для земледельцев и скотоводов. |
I'm in my natural habitat. | Это моя естественная среда обитания. |
Gaming facilities provide a natural habitat for loan sharks who are always hunting for gamblers who need a quick buck at a bad rate. | Места проведения соревнований - естественная среда для ростовщиков, всегда охотящихся за азартными болельщиками, которые готовы взять в долг на любых условиях. |
Gray appeared in the eighth season of Bravo's Celebrity Poker Showdown, playing for Habitat for Humanity. | Грэй появилась в восьмом сезоне шоу «Покер со знаменитостями», играя за команду компании «Habitat for Humanity International». |
This ranking system, created by the US-based Council on Tall Buildings and Urban Habitat includes the height to a spire but not to an antenna. | Список основан на системе ранжирования, созданной Council on Tall Buildings and Urban Habitat, согласно которой высота зданий измеряется вместе со шпилем, но не учитываются антенны. |
In addition to Hope's Home and Kershaw's Challenge, he has also helped with other programs in Los Angeles, such as helping Habitat for Humanity demolish and rehabilitate a house in Lynwood, California. | В дополнение к «Дом Надежды» и Челлендж Кершоу, он также помог и другим программам в Лос-Анджелесе, например помог «Habitat for Humanity International» снести и восстановить дом в Линвуде. |
Carrier Corp., USA, has surpassed the $3 million mark in donations to Habitat for Humanity, and also became the first company in the Greater Hartford Area to reach the 10-home-build milestone with the Hartford Area Habitat for Humanity (HAHfH). | Carrier Corp., США, превысила отметку в 3 миллиона долларов в пожертвованиях на Habitat for Humanity, а также стала первой компанией в Greater Hartford Area, которая достигла отметки в 10 домов в Hartford Area Habitat for Humanity. |
The species is threatened primarily by the advancing wave of chytridiomycosis moving through Central America, and secondarily by habitat loss, although much of its range falls within the Darién National Park, a protected area and world heritage site. | Этот вид находится под угрозой, преимущественно из-за продвижение волны инфекционного заболевания chytridiomycosis, движущегося через Центральную Америку, а также из-за уничтожения естественной среды обитания (en:Habitat destruction), хотя большая часть её попадает в пределы охраняемой территории национального парка Дарьен. |
M. I. Gulshani and G. Satyanarayana, Andhra Pradesh Habitat Society (APHS) | М.И. Гульшани и Г. Сатьянарайана, «Андхра Прадеш Хабитат Сосайти» |
The Government also acknowledges the valuable contribution by organizations such as Rotary Fiji and Habitat for Humanity Fiji, which have assisted a total of 590 families with better homes. | Правительство также признает ценный вклад таких организаций, как Ротари-Фиджи и «Хабитат для человечества» Фиджи, которые помогли 590 семьям улучшить свои жилищные условия. |
UNCHS (Habitat), together with other relevant organizations, is responsible, as stated in paragraph 239, for establishing an appropriate process for analysing and monitoring major trends in urbanization and the impact of urban policies. | Как указано в пункте 239, на ЦООННП (Хабитат) и другие соответствующие организации возложена задача по обеспечению реализации соответствующего процесса проведения анализа и контроля основных тенденций в области урбанизации и последствий выполнения градостроительной политики. |
The shelter sector, assigned to the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), comprises a wide range of construction projects, including houses, schools, irrigation channels, access roads, water and sanitation and health facilities. | В жилищном секторе, деятельность в рамках которого поручена Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), осуществляется широкий спектр строительных проектов, включая строительство домов, школ, оросительных каналов, подъездных дорог, объектов водоснабжения и санитарии и медико-санитарных учреждений. |
Universal access to safe drinking water; full coverage of drinking water supply (by 2015) (FWCW, WSSD, UNCED, Habitat, HfA) (CCA) | Обеспечить всеобщий доступ к безопасной питьевой воде; всеобщий охват системой снабжения питьевой водой (к 2015 году) (ЧВКЖ, ВВСР, ЮНСЕД, Хабитат, ОДВ) (ОСО) |