| Similarly, environmental objectives may include pollution reduction, climate protection, habitat preservation, aesthetics and so on. | Кроме того, задачи в области экологии включают снижение уровня загрязнений, защиту климата, сохранение среды обитания, эстетичность и т.д. |
| This is the particular additional habitat requirement of humanity. | Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. |
| Disorderly demographic growth, the over-exploitation of habitat, lack of infrastructure and opportunities, and decreasing levels of education will lead our countries towards poverty, marginalization and a progressive crumbling of the social fabric. | Неупорядоченный демографический рост, чрезмерная эксплуатация среды обитания, нехватка инфраструктуры и возможностей и ухудшение качества образования приведет наши страны к нищете, маргинализации и постепенному распаду социальных структур. |
| The five principal pressures directly driving biodiversity loss (habitat change, overexploitation, pollution, invasive species and climate change) are either constant or increasing in intensity. | Интенсивность пяти основных факторов давления, напрямую способствующих утрате биоразнообразия (изменение среды обитания, чрезмерная эксплуатация, загрязнение, инвазивные виды и изменение климата) либо осталась на прежнем уровне, либо еще больше увеличилась. |
| At the same time, decades of research have yielded readily available sets of data on the Baltic, and there also exists a series of treaties embodying a decades-long attempt to tackle the problems of this habitat at the international level (Helsinki Agreements Commission); | В то же время проводившиеся десятилетиями исследования обеспечивают доступ к целым комплексам данных по Балтийскому морю, а кроме этого существует ряд договоров, в которых нашли отражение результаты многолетних усилий по решению проблем этой среды обитания на международном уровне (Хельсинкские соглашения/комиссия); |
| According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. | Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов. |
| If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным. |
| Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. | Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
| Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. | Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев. |
| Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. | Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары. |
| I'm in my natural habitat. | Я в своей естественной среде обитания. |
| I'm thinking of writing a little book about them and their native habitat. | Я подумываю написать книжицу о них и их среде обитания. |
| Visit koalas in their natural habitat at the Koala Conservation Centre. See the Nobbies rock formations overlooking one of the most treacherous oceans in the world, Bass Strait. | Повстречаетесь с семейством коал в их естественной среде обитания, поддерживаемой в центре Сохранения Коал. |
| The National Mission on Climate Change has been established, which includes a total of eight sub-missions, one of which is the Mission on Sustainable Habitat, covering environmentally sustainable transport. | Была создана Национальная комиссия по вопросам, связанным с изменением климата, в которую входит в общей сложности восемь подкомиссий, в том числе Комиссия по экологически безопасной среде обитания, в чьем ведении находятся вопросы развития экологически безопасного транспорта. |
| The first is the geophony, or the nonbiological sounds that occur in any given habitat, like wind in the trees, water in a stream, waves at the ocean shore, movement of the Earth. | Первый - геофония - это небиологические звуки, возникающие в любой рассматриваемой среде обитания, как, например, ветер в лесу, журчание воды, волны на берегу океана или движение земли. |
| Such stands may also provide poor habitat for wildlife. | Такие лесонасаждения могут также представлять собой плохую среду обитания для диких животных и растений. |
| At the same time, humans destroyed the dodo's forest habitat. | Одновременно люди уничтожали лесную среду обитания додо. |
| They may also preserve historic genetic traits and provide habitat for wild flora and fauna that may be difficult to recreate in zoos, arboretums or laboratories. | Дикие места также могут сохранять исторические генетические черты и предоставлять среду обитания для дикой флоры и фауны, которую трудно воссоздать в зоопарках, дендрариях или лабораториях. |
| We wanted to try and map these. And to do that what we did was we mapped their habitat needs. | Мы хотели попытаться показать это на карте. Для этой цели мы нанесли на карту их среду обитания. |
| The carrying capacity of a biological species in an environment is the maximum population size of the species that the environment can sustain indefinitely, given the food, habitat, water, and other necessities available in the environment. | Предельная нагрузка биологического вида на среду обитания (ёмкость среды) - максимальный размер популяции вида, который среда может безусловно стабильно поддерживать, обеспечивать пищей, укрытием, водой и другими необходимыми благами. |
| It is only fifty kilometres long and one kilometre wide and the typical habitat apparently is a consequence of the soils formed from the Early Cretaceous Santana Formation limestone. | Его площадь всего лишь пятьдесят километров, а типичная среда обитания, по-видимому, является следствием образования почв из известняка раннего мелового образования Сантана. |
| It has to be remembered that a certain species cannot be protected, however, unless its habitat, its food web and the capacity of the ecosystem to absorb disturbances is sustained. | Однако также следует иметь в виду, что некоторые виды защитить невозможно, если их среда обитания, пищевая сеть и способность экосистемы поглощать нарушения не являются устойчивыми. |
| their habitat was so carved up by roads that they're confined to isolated pockets, cutting them off from food sources and potential mates. | Их среда обитания была настолько разделена дорогами, что они были заключены, в так называемые, отдельные карманы и отрезаны от источников пищи и потенциальных партнеров. |
| Small indigenous peoples are guaranteed priority access to natural resources, which are regarded as the foundation of their life and activities. Their traditional habitat and way of life are also protected. | Коренным малочисленным народам гарантируется приоритетный доступ к природным ресурсам, рассматриваемым как "основа жизни и деятельности" коренных малочисленных народов, а также защищается исконная среда обитания и их традиционный образ жизни. |
| By law, 20 per cent of the budget for the Habitat programme had to be earmarked for social programmes to benefit women. | В соответствии с законом, 20 процентов бюджета программы "Среда обитания" должны выделяться на социальные программы в интересах женщин. |
| The main theme of the meeting was alien species, which after habitat destruction is the most significant threat to biodiversity. | Основной темой совещания были чужеродные виды, которые представляют собой наиболее серьезную угрозу биологическому разнообразию после разрушения мест обитания. |
| Pressures from habitat loss, land use change and degradation, and unsustainable water use, reduced | Сокращение давления со стороны утраты мест обитания, изменение характера использования земельных угодий и их деградация, а также неустойчивое использование водных ресурсов |
| (c) Development of lesson materials on the use and cost-effectiveness of remote sensing technologies for coastal habitat mapping and resource assessment, in cooperation with the University of Newcastle and the University of Sheffield in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | с) разработка в сотрудничестве с Ньюкаслским и Шеффилдским университетами в Соединенном Королевстве учебных материалов по использованию и экономической эффективности применения технологии дистанционного зондирования для картирования мест обитания и оценки ресурсов прибрежных районов. |
| To establish a global habitat conservation fund to purchase comprehensive protection of threatened, critical ecological habitat worldwide. | учредить Глобальный фонд охраны мест обитания для финансирования мер по обеспечению комплексной защиты находящихся под угрозой важных с экологической точки зрения мест обитания в различных регионах мира. |
| This is due primarily to predation by feral cats, and are also effected by habitat loss, human developments and rats and hunting which have all led to population declines since 1995/1996. | Это связано с деградацией мест обитания, хищничеством одичавших кошек, антропогенным влиянием, в том числе и охотой, которые все совокупно привели к тому, что популяция в 1995-1996 годах сократилась. |
| However mangrove is a resilient habitat and small clumps of mangrove remain in isolation all along the coast of west and central Africa. | Тем не менее, мангры являются достаточно устойчивой средой обитания, поэтому небольшие изолированные полоски мангров сохраняются вдоль всего побережья Западной и Центральной Африке. |
| Information on dryland crops, pastoral land use and wildlife habitat management or on floodwater spreading for the artificial recharge of groundwater is particularly important. | Особенно важна информация о сельхозкультурах засушливых районов, пастбищном землепользовании и управлении средой обитания диких животных и растений или о распространении паводковых вод, используемых для искусственного пополнения запасов подземных вод. |
| By means of satellite technology, scientists at the European Space Agency and UNESCO have produced detailed maps of inaccessible zones in Central Africa that are helping to monitor the habitat of the region's threatened mountain gorillas. | С использованием спутниковых технологий ученые Европейского космического агентства и ЮНЕСКО подготовили подробные карты недоступных районов Центральной Африки, благодаря которым облегчается наблюдение за средой обитания горилл этого региона, которым грозит вымирание. |
| The lyrebird has been featured as a symbol and emblem many times, especially in New South Wales and Victoria (where the superb lyrebird has its natural habitat), and in Queensland (where Albert's lyrebird has its natural habitat). | Лирохвост много раз изображался в качестве символа или эмблемы, особо стоит отметить Новый Южный Уэльс и Викторию (которые являются естественной средой обитания большого лирохвоста) и Квинсленд (являющийся естественной средой обитания альбертова лирохвоста). |
| Quite often source of infection is foodstuff in a crude kind because some of them can serve as a habitat of dwelling of pathogenic microorganisms or borrow them from the infected animals. | Нередко источником заражения являются сами пищевые продукты в сыром виде, так как некоторые из них могут служить естественной средой обитания патогенных микроорганизмов или заимствовать их от инфицированных животных. |
| Impacts arising from scientific studies include direct impacts leading to habitat loss and organism mortality. | Последствия научно-исследовательской деятельности выражаются, в частности, в непосредственном воздействии, приводящем к разрушению сред обитания и гибели организмов. |
| The United States was working to identify the essential habitat for every life stage of each federally managed species, using the best available scientific information. | Соединенные Штаты проводили работу по выявлению имеющих существенно важное значение сред обитания на всех этапах жизни для каждого регулируемого на федеральном уровне вида с использованием оптимально доступной научной информации. |
| Jordan uses habitat equivalency analysis ("HEA") to determine that approximately 25 million hectares of additional reserves are needed for this purpose. | Иордания использует результаты анализа равноценности сред обитания ("АРСО") для установления того, что в этих целях потребуется создать дополнительные заповедники площадью около 25 млн. гектаров. |
| A number of examples were provided on the use of space technology in the area of land use and land cover change, in habitat fragmentation and in the area of hazards such as landslides, flooding, earthquakes and fire. | Были приведены примеры применения космической техники в области землепользования и изменения растительного покрова, фрагментации сред обитания, а также в связи с такими опасными явлениями, как оползни, наводнения, землетрясения и пожары. |
| ICP Vegetation will also study the possibility of characterizing ozone-sensitive plant communities according to the EUNIS Habitat classification . | МСП по растительности изучит также возможность характеризации сообществ растений, чувствительных к воздействию озона, в соответствии с классификацией сред обитания ЕУНИС . |
| The biological assessment of shoreline habitat is an appropriate component of the project. | Биологический анализ прибрежного хабитата является важным элементом проекта. |
| Expansion of plantations has led to habitat loss and destruction of livelihoods, resource management systems, cultures and loss of traditional forest-related knowledge. | Расширение плантаций привело к утрате хабитата и разрушению средств для существования, систем управления ресурсами, культуры и традиционных знаний о лесах. |
| During those sessions, CHEC consults with officials of the Commission on Sustainable Development (forestry and others), Habitat and the missions of Commonwealth and other countries. | В ходе этих сессий ССЭЧ проводит консультации с должностными лицами Комиссии по устойчивому развитию (леса и другие вопросы), Хабитата и миссий Содружества и других стран. |
| about Habitat for Humanity. | на счет Хабитата для Человечества. |
| In addition to the locally recruited driver, Mr. Abdel Hadi, and Mr. Wanrooy, present in the UNHCR vehicle was Mr. A. Bullard of Habitat whose vehicle and driver were following, and a certain Mr. Van Hoeflaken. | Помимо местного водителя, г-на Абделя Хади, и г-на Ванруя в автомобиле УВКБ находился г-н А. Бюллар из Хабитата, чей водитель на машине следовал сзади, и некто г-н Ван Хофлакен. |
| Shantarsky Islands - habitat and reproduction whales, seals, whales. | Шантарские острова - место обитания и размножения китов, тюленей, косаток. |
| The ability to connect to all of these networks makes a habitat valuable. | Возможность присоединения ко всем этим сетям делает место обитания ценным. |
| Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. | Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся. |
| And also the last refuge for the largest herd of wild bison, and also, of course, critical habitat for another whole range of other species. | Это последнее прибежище самого крупного стада диких бизонов и важнейшее место обитания целого ряда других видов. |
| Big Bogdo Mountain is the only habitat in Russia of the squeaky gecko (Alsophylax pipiens). | Гора Большое Богдо - единственное в России место обитания пискливого геккончика (Alsophylax pipiens). |
| Important hedgerows strengthened by supplemental broad leaf planting to create habitat corridors through the plantation. | Участки живой изгороди были укреплены путем посадки лиственных пород с целью создания коридоров - ареалов распространения на плантации. |
| The limitations of top-down management strategies are now better appreciated and the participation of fishing communities is seen as paramount, as is the integration of local fishers' knowledge of fish and marine habitat changes. | На сегодняшний день сложилось более полное представление об ограничениях стратегий управления по принципу «сверху вниз», а участию рыболовецких общин и учету знаний местных рыбаков об изменениях рыбных запасов и морских ареалов стало уделяться первостепенное значение. |
| NASCO does, however, address ecosystem issues through its plan of action on habitat predation and restoration. | Вместе с тем НАСКО рассматривает экосистемные вопросы в рамках своего плана действий по сохранению и восстановлению ареалов обитания. |
| Deforestation is contributing an estimated 17 per cent of global emissions, while causing the loss of habitat, species and biodiversity in general. | Согласно оценкам, источником 17 процентов глобальных выбросов является обезлесение, которое к тому же ведет к исчезновению ареалов обитания, видов растений и животных и биоразнообразия в целом. |
| A Memorandum of Understanding for the Conservation and Management of Marine Turtles and Their Habitat of the Indian Ocean and South-East Asia, which entered into force on 1 September 2001, was signed by nine States. | Девять государств подписали Меморандум о взаимопонимании по вопросам сохранения и регулирования численности морских черепах и ареалов их обитания в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, которой вступил в силу 1 сентября 2001 года. |
| It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. | Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов. |
| (a) Wild species that use agricultural land as primary habitat | а) Виды дикой флоры и фауны, для которых сельскохозяйственные земли являются основным местообитанием |
| The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. | Пролив Торреса представляет собой уникальную морскую экосистему и является важнейшим местообитанием многих уязвимых и исчезающих биологических видов. |
| It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. | Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней. |
| Recognizing the importance of SLM, for land degradation causes the destruction of topsoil, home and habitat for all living things, leads to biodiversity degradation and climate change. | Признается важность УУЗР, обусловленная тем, что деградация земель вызывает уничтожение верхнего слоя почвы, служащего вместилищем и местообитанием для всего живого и ведет к деградации биоразнообразия и изменению климата. |
| Plus this isn't even their natural habitat. | К тому же, это даже не их естественная среда обитания. |
| Its natural habitat is the open seas. | Естественная среда обитания - открытые моря. |
| Also, it is a natural habitat for rare species of butterflies such as kaiser, Troides helena and Euploea. | Кроме того, это естественная среда обитания для редких видов бабочек, таких как кайзер, Troides helena и Euploea. |
| The loss of biological diversity is particularly important in dry lands, where natural habitat and native vegetation are often the sole livelihood of farmers and pastoralists. | Утрата биологического разнообразия имеет особенно важное значение в засушливых районах, где естественная среда обитания и естественная растительность нередко являются единственными средствами к существованию для земледельцев и скотоводов. |
| I'm in my natural habitat. | Это моя естественная среда обитания. |
| The Habitat programme, which had been established in 2003, was the outcome of a pilot experiment carried out with funds authorized by the Congress. | Программа Habitat, введенная в действие в 2003 году, стала итогом эксперимента, проведенного на выделенные Конгрессом средства. |
| In addition to Hope's Home and Kershaw's Challenge, he has also helped with other programs in Los Angeles, such as helping Habitat for Humanity demolish and rehabilitate a house in Lynwood, California. | В дополнение к «Дом Надежды» и Челлендж Кершоу, он также помог и другим программам в Лос-Анджелесе, например помог «Habitat for Humanity International» снести и восстановить дом в Линвуде. |
| In 1982, it merged with Habitat to form Habitat Mothercare plc. | В 1982 году Mothercare объединилась с ритейл-сетью Habitat, сформировав предприятие Habitat Mothercare plc. |
| The band added a date at the Chicago House of Blues to its 2005 tour to help the victims of Hurricane Katrina; the concert proceeds were donated to Habitat for Humanity, the American Red Cross and the Jazz Foundation of America. | В 2005 году коллектив в Chicago House of Blues провели концерт, чтобы помочь пострадавшим от урагана Катрина; вся выручка была направлена в благотворительные организации Habitat for Humanity, American Red Cross и Jazz Foundation of America. |
| "Carrier is proud of its long-standing relationship with Habitat for Humanity," said Carrier President Geraud Darnis. | "Carrier гордится таким долгосрочным сотрудничеством с проектом Habitat for Humanity", сказал президент Carrier Джерард Дарнис. |
| Habitat is providing assistance to the areas of Belarus affected by the Chernobyl nuclear power plant accident. | Хабитат оказывает помощь районам Беларуси, пострадавшим в результате аварии на Чернобыльской атомной электростанции. |
| UNEP and Habitat plan to work together to clarify and tighten the linkages between environmental management and sustainable human shelter policies. | ЮНЕП и Хабитат планируют продолжать сотрудничество с целью уточнения и укрепления взаимосвязей между политикой в области природопользования и политикой устойчивого обеспечения жильем. |
| Please also provide information on the results of the measures taken by the State party under the 1998-1999 Plan of Action on Housing and the revised 1998 National Housing and Habitat Policy, described in paragraph. 412 of the report. | Просьба также представить информацию о результатах принятых государством-участником мер в рамках Плана действий в области жилья на 19981999 годы и пересмотренной Национальной стратегии в области жилищного строительства и Хабитат 1998 года, упоминаемых в пункте 412 доклада. |
| They also committed themselves to continue working with Governments, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and the organizations of the United Nations system towards the realization of the Conference objectives. | Они также заявили о своей готовности продолжить работу совместно с правительствами, Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и организациями системы Организации Объединенных Наций по достижению целей Конференции. |
| The increase in the travel budget is required as a corrective measure for past under-funding as the increasing travel needs for resource mobilization and joint programming with Habitat partners have not been fully catered for. | Увеличение ассигнований на путевые расходы необходимо в качестве меры, корректирующей недостаточное выделение средств в прошлом с учетом того, что полностью не удовлетворяются растущие потребности в поездках для мобилизации ресурсов и составления программ совместно с партнерами Хабитат. |