Английский - русский
Перевод слова Habitat

Перевод habitat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Среды обитания (примеров 333)
This is probably due to habitat loss or the use of pesticides. Им приносит вред потеря естественной среды обитания, использование пестицидов.
Its immediate development problem was the need to reduce poverty, habitat destruction, unregulated exploitation of biological resources and pollution. Ее ближайшими задачами в области развития являются сокращение масштабов нищеты и предотвращение уничтожения среды обитания, нерегулируемой эксплуатации биологических ресурсов и загрязнения.
Over the last 45 years (3 generations), the population has declined by approximately 50% due to habitat loss and hunting. По оценкам 2008 года численность популяции сократилась на 50 % за 45 лет (3 поколения) в основном из-за охоты и разрушения среды обитания.
The European Union Habitat Directive on the Conservation of Natural Habitats and Wild Fauna and Flora entered into force in 1994. В 1994 году вступило в силу постановление Хабитат Европейского союза о сохранении природной среды обитания и дикой фауны и флоры.
Through the generation of local employment and equitable schemes for rewarding habitat conservation and wildlife protection, these communities can share in the benefits from wildlife-related tourism. Благодаря расширению занятости на местах и принятию справедливых программ, направленных на вовлечение населения в деятельность по поддержанию среды обитания и охране живой природы, местные общины могут приобщаться к выгодам, связанным с развитием туризма, привлекаемого богатством живой природы.
Больше примеров...
Местообитание (примеров 5)
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов.
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным.
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления.
Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев.
Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары.
Больше примеров...
Среде обитания (примеров 93)
Geekus nerdipithicus in its natural habitat, - alone as usual. Зубрилус ботаникус в своей естественной среде обитания, как обычно, в одиночестве.
The first uses CGI to show the dragons in their natural habitat throughout history. Первая использует компьютерную графику (CGI), чтобы показать драконов в их естественной среде обитания.
I watch students in their natural habitat because I don't understand them, and, you know, I'm supposed to be one. Я наблюдаю за учениками в их естественной среде обитания, потому что я их не понимаю, хоть и должен быть одним из них.
The... question of the human habitat. вопрос о среде обитания человека.
As nations united through habitat, we share the dream of individuals leading full and productive lives through access to adequate housing, land, credit and basic services. В качестве представителей стран, живущих в общей среде обитания, мы стремимся к реализации мечты о том, чтобы люди жили полноценной и продуктивной жизнью благодаря доступу к надлежащему жилье, земле, кредитам и основным услугам.
Больше примеров...
Среду обитания (примеров 93)
It is an adaptable species and when logging has affected its traditional habitat, has moved into agricultural areas and banana plantations. Это вид с гибким поведением, и, когда вырубка леса нарушила её привычную среду обитания, она переселилась в сельскохозяйственные районы и на банановые плантации.
In Laos, it shares its habitat of evergreen forests and adjacent plains 1700m high, with the Orange-breasted Trogon (Harpactes oreskios). К югу от полуострова, однако, их редко можно увидеть ниже 700 м. В Лаосе он делит свою среду обитания вечнозеленых лесов и прилегающих равнин с оранжевогрудым трогоном (Harpactes oreskios).
For many species of animal and plant, ancient woodland sites provide the sole habitat, and for many others, conditions on these sites are much more suitable than those on other sites. Для многих видов растений и животных участки древнего леса представляют единственную среду обитания, в то время как для многих других условия в этих лесах оказываются гораздо более подходящими, чем в других.
The survival of everybody in this village demands that we develop a universal consensus to act together to ensure that there is no longer any river that divides our common habitat into poor and wealthy parts. Для выживания всех жителей такой деревни мы должны достичь всеобщего консенсуса относительно совместных действий по обеспечению того, чтобы ничто более не разделяло нашу общую среду обитания на части для бедных и богатых.
There were several other factors contributing to the decline and subsequent extinction of the species, including shrinking of the large breeding populations necessary for preservation of the species and widespread deforestation, which destroyed its habitat. На снижение численности вида и его последующее вымирание также повлияли и другие факторы, такие как сокращение крупных гнездовых колоний, необходимых для сохранения вида, и повсеместная вырубка лесов, уничтожившая естественную среду обитания.
Больше примеров...
Среда обитания (примеров 90)
Plus this isn't even their natural habitat. К тому же, это даже не их естественная среда обитания.
During two especially devastating centuries when transport engineering cleared and levelled tracks and spaces, habitat has disappeared, drainage has been altered and wetlands have been compromised. В течение двух особенно разрушительных столетий, когда в ходе развития транспортного сообщения расчищались трассы и прокладывались дороги, среда обитания была уничтожена, дренажная система нарушена, а болотные угодья оказались под угрозой исчезновения.
But this is crucial habitat and it's where they spend the first two, three years of their lives, until they're big enough to go out on the rest of the reef. Это их критическая среда обитания, место, где они проводят первые 2-3 года жизни, пока они достаточно не вырастают, чтобы переместиться на основную часть рифа.
We live on a planet whose habitat is unique in the universe, wherein living species reproduce as part of a genuine natural miracle in which everything - human beings, living creatures and the planet itself - is intimately interrelated. Мы живем на планете, среда обитания которой уникальна во всей вселенной, где живые существа размножаются, что является частью этого поистине природного чуда, в котором все - люди, живые существа и сама планета - находятся в вечной взаимозависимости.
Habitat for Humanity International (HFHI), generally referred to as Habitat for Humanity or simply Habitat, is an international, non-governmental, and nonprofit organization, which was founded in 1976 by Linda and Millard Fuller. Среда обитания для человечества, также HFHI и просто Habitat for Humanity) - международная неправительственная некоммерческая организация, основанная в 1976 году, занимающаяся главным образом строительством простого и доступного жилья для бедных и бездомных во всем мире.
Больше примеров...
Мест обитания (примеров 72)
Cooperation with HIC-LA is on-going in the development of a regional study on the social production of the habitat. Осуществляется сотрудничество с МКХ-ЛА в подготовке регионального исследования, касающегося социальной продукции мест обитания.
While it continues to be threatened by habitat loss, a decrease in mining since the mid 1960s has helped re-vegetation and appears to have stabilized population numbers. Несмотря на сохраняющуюся угрозу потери мест обитания, сокращение добычи полезных ископаемых с середины 1960-х годов способствовало восстановлению растительности и, как представляется, стабилизировало численность популяции.
For instance, environmental policies concerned with preserving habitat or reducing levels of pollution emissions provide negative incentives in the form of regulations, taxes, charges, tradeable permits and penalties for non-compliance. Проведение соответствующей экологической политики, направленной, например, на сохранение мест обитания или снижение уровней загрязняющих выбросов, создает негативные стимулы в форме нормативных положений, налогов, тарифов, рыночных лицензий и штрафов за несоблюдение.
The coastline of Pakistan is 1,050 km long and consists of a variety of habitat types, supporting a wide range of animals, of which over 1000 are fish species in the reefs of its continental shelf. Протяженность береговой линии Пакистана составляет 1050 км в длину и состоит из разнообразных видов мест обитания, поддерживающих широкий круг животных, из которых более 1000 видов рыб обитают в рифах континентального шельфа.
IFAW signed a Memorandum of Understanding with the Secretariat of CMS in November 2005 through which IFAW's Wildlife Habitat Protection Department will cooperate with CMS on a range of programmatic and information sharing initiatives around migratory species conservation. В ноябре 2005 года IFAW подписал меморандум о взаимопонимании с Секретариатом КМВ, в соответствии с которым Управление IFAW по охране мест обитания диких животных будет сотрудничать с органами КМВ в целом ряде инициатив по осуществлению программ и обмена информацией в области сохранения мигрирующих видов.
Больше примеров...
Средой обитания (примеров 37)
And those streets were Rodriguez's natural habitat. И эти улицы были средой обитания Родригеза.
It represents a privileged habitat and recreation area. Оно является привилегированной средой обитания и местом отдыха.
related to physical characteristics (e.g. habitat and flow) of the river. Determinands увязана с физическими характеристиками реки (например, средой обитания и стоком).
Forests, for example, provide habitat for species and means to retain water and soils, the loss of which carries costs associated with reduced crop yields and flooding. Например, леса являются средой обитания различных видов животных и растений и служат средством удержания воды и почвы, потеря которых сопряжена с убытками в виде снижения урожайности и наводнений.
◦ "Assessment of the quality of lands which the traditional habitat of small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation", Moscow, 2008 ◦ «Оценка качества земель, являющихся исконной средой обитания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации», М., 2008
Больше примеров...
Сред обитания (примеров 43)
Target countries are therefore encouraged to explore the application of GIS-based habitat mapping techniques to complement their NBMSs. Поэтому целевым странам рекомендуется изучить вопрос о применении методов составления карт сред обитания на основе ГИС в целях дополнения их НСМБ.
They show the aggregate of habitat conditions, protection and efficient use of biological resources. Они показывают совокупные условия сред обитания, степень охраны и эффективного использования биологических ресурсов.
Major threats and drivers of biodiversity loss, such as over-consumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change, are not yet being effectively tackled. До основных угроз и факторов утраты разнообразия, таких, например, как чрезмерное потребление, исчезновение сред обитания, инвазивные виды, загрязнение и изменение климата, у человечества руки пока еще не дошли.
A representative of Denmark reported on national developments with respect to calculated critical loads for selected Habitat Nature types with "no net loss of biodiversity" as the endpoint - a study based on Danish monitoring data. Представитель Дании сообщил о ходе национального исследования расчетных значений критических нагрузок для отдельных типов естественных сред обитания, для которых в качестве конечного критерия оценки принята "нулевая чистая утрата биоразнообразия"; в данном исследовании используются датские данные мониторинга.
The populations of a third of the land mammal species are thought to be in decline due to factors including environmental pollution, habitat fragmentation, changes in agricultural practices, particularly overgrazing, and competition from introduced species. Популяция ⅓ видов млекопитающих, по предварительным оценкам, пребывает в состоянии упадка - вследствие действия многих факторов, таких как загрязнение окружающей среды, разрушение сред обитания, изменения методов ведения сельского хозяйства (в частности - чрезмерный выпас скота), и конкуренция со стороны интродуцированных видов.
Больше примеров...
Хабитата (примеров 15)
Expansion of plantations has led to habitat loss and destruction of livelihoods, resource management systems, cultures and loss of traditional forest-related knowledge. Расширение плантаций привело к утрате хабитата и разрушению средств для существования, систем управления ресурсами, культуры и традиционных знаний о лесах.
It has become clear over the past five years, after the achievements of the Istanbul Conference, that issues relating to habitat are among the main challenges facing the international community in the twenty-first century and the new millennium. За прошедшие пять лет после достижений Стамбульской конференции стало очевидно, что вопросы, касающиеся хабитата, относятся к числу основных проблем, стоящих перед международным сообществом в ХХI веке и новом тысячелетии.
Malta sees each of these areas as a far-reaching hazard which threatens the very fabric of our economic, human and environmental habitat, leading to instability and presenting real threats to our security. Мальта рассматривает эти три проблемы как чреватую серьезными последствиями опасность, нависшую над самими основами нашего экономического, человеческого и экологического хабитата, ведущую к нестабильности и представляющую реальную угрозу для нашей безопасности.
The experience of the past several months clearly shows that placing the two organizations under common executive direction can serve to enhance the contribution of the United Nations in general, and Habitat in particular, to advancing the crucial objective of sustainable development. Опыт последних нескольких месяцев наглядно свидетельствует о том, что общее административное руководство обеими организациями может способствовать укреплению вклада Организации Объединенных Наций в целом и Хабитата в частности в достижение чрезвычайно важной цели устойчивого развития.
about Habitat for Humanity. на счет Хабитата для Человечества.
Больше примеров...
Место обитания (примеров 14)
It... it's the perfect habitat for them, really. Это... это идеальное место обитания для них, вообще-то.
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
As reported by FAO, mountains harbour by far the largest number of distinct ethnic groups, varied remnants of cultural traditions, environmental knowledge and habitat adaptations; they host some of the world's most complex agro-cultural gene pools and traditional management practices. Как сообщила ФАО, горы являются средой проживания самого большого числа различных этнических групп и последователей разных старинных культурных традиций, а также представляют собой хранилище богатой экологической информации и место обитания разнообразных приспособившихся к горным условиям видов.
Habitat's just over those hills. Их место обитания прямо за теми холмами.
More than 75% of its territory is in the Alps - the habitat of deer and a few gazelles. Более 75 %; ее площади приходятся на Альпийские горы - место обитания оленей и немногочисленных серн.
Больше примеров...
Ареалов (примеров 20)
Geographic Information System mapping tools are recommended for habitat mapping, recording sampling locations and planning stratified random sampling programmes. Для картирования ареалов, каталогизации информации о взятых пробах и планирования программ послойного пробоотбора в произвольном порядке рекомендуется использовать средства геоинформационной картографии.
Those areas were chosen to represent a wide range of the habitat types present in the Clarion-Clipperton Zone, such as seamounts and fracture zone structures, while avoiding overlap with the current distribution of areas under a contract for exploration for polymetallic nodules and reserved areas. Эти районы были выбраны как представляющие широкий диапазон ареалов, имеющихся в зоне разлома Кларион-Клиппертон, например морские горы и структуры зоны разлома, при этом были приняты меры, чтобы не допустить совпадения с текущим распределением районов по контракту на разведку полиметаллических конкреций и зарезервированных районов.
The limitations of top-down management strategies are now better appreciated and the participation of fishing communities is seen as paramount, as is the integration of local fishers' knowledge of fish and marine habitat changes. На сегодняшний день сложилось более полное представление об ограничениях стратегий управления по принципу «сверху вниз», а участию рыболовецких общин и учету знаний местных рыбаков об изменениях рыбных запасов и морских ареалов стало уделяться первостепенное значение.
These reefs are an example of a very vulnerable type of habitat. Эти рифы служат примером весьма уязвимого типа ареалов обитания.
NASCO does, however, address ecosystem issues through its plan of action on habitat predation and restoration. Вместе с тем НАСКО рассматривает экосистемные вопросы в рамках своего плана действий по сохранению и восстановлению ареалов обитания.
Больше примеров...
Местообитанием (примеров 6)
It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов.
The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур.
(a) Wild species that use agricultural land as primary habitat а) Виды дикой флоры и фауны, для которых сельскохозяйственные земли являются основным местообитанием
It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней.
Recognizing the importance of SLM, for land degradation causes the destruction of topsoil, home and habitat for all living things, leads to biodiversity degradation and climate change. Признается важность УУЗР, обусловленная тем, что деградация земель вызывает уничтожение верхнего слоя почвы, служащего вместилищем и местообитанием для всего живого и ведет к деградации биоразнообразия и изменению климата.
Больше примеров...
Естественная среда (примеров 18)
Plus this isn't even their natural habitat. К тому же, это даже не их естественная среда обитания.
Well, that barbarian garden's her natural habitat. Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Its natural habitat is open, shallow seas in tropical and subtropical regions. Естественная среда обитания - это открытое, мелководное море в тропических и субтропических регионах.
Also, it is a natural habitat for rare species of butterflies such as kaiser, Troides helena and Euploea. Кроме того, это естественная среда обитания для редких видов бабочек, таких как кайзер, Troides helena и Euploea.
He claims they are drowning as their icy habitat disappears. Он заявляет, что они тонут из-за того, что исчезает их естественная среда обитания.
Больше примеров...
Habitat (примеров 17)
The system was being developed by a group of computer artists at the University of Illinois at Chicago known as the 'Circle Graphics Habitat', along with programmers at Nutting. Система разрабатывалась группой компьютерщиков Иллинойского университета, известной как Circle Graphics Habitat, вместе с программистами Nutting.
The Habitat programme, which had been established in 2003, was the outcome of a pilot experiment carried out with funds authorized by the Congress. Программа Habitat, введенная в действие в 2003 году, стала итогом эксперимента, проведенного на выделенные Конгрессом средства.
Gray appeared in the eighth season of Bravo's Celebrity Poker Showdown, playing for Habitat for Humanity. Грэй появилась в восьмом сезоне шоу «Покер со знаменитостями», играя за команду компании «Habitat for Humanity International».
The species is threatened primarily by the advancing wave of chytridiomycosis moving through Central America, and secondarily by habitat loss, although much of its range falls within the Darién National Park, a protected area and world heritage site. Этот вид находится под угрозой, преимущественно из-за продвижение волны инфекционного заболевания chytridiomycosis, движущегося через Центральную Америку, а также из-за уничтожения естественной среды обитания (en:Habitat destruction), хотя большая часть её попадает в пределы охраняемой территории национального парка Дарьен.
The band added a date at the Chicago House of Blues to its 2005 tour to help the victims of Hurricane Katrina; the concert proceeds were donated to Habitat for Humanity, the American Red Cross and the Jazz Foundation of America. В 2005 году коллектив в Chicago House of Blues провели концерт, чтобы помочь пострадавшим от урагана Катрина; вся выручка была направлена в благотворительные организации Habitat for Humanity, American Red Cross и Jazz Foundation of America.
Больше примеров...
Хабитат (примеров 2051)
In addition, the report reviews financial and administrative issues of the Habitat Programme Manager initiative and their impact on its efficiency. Кроме того, в докладе рассматриваются финансовые и административные вопросы, касающиеся инициативы в отношении руководителей программ Хабитат и их влияние на ее эффективность.
At its nineteenth session, the Governing Council GC/19 the GC deliberated on appropriate means of implementing the General Assembly resolution 56/206 of 21 December 2001 on strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation (the Foundation). На своей девятнадцатой сессии Совет управляющих обсудил надлежащие пути осуществления резолюции 56/206 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года об укреплении Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
Recognizing that the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) is particularly prepared to promote the tasks and purposes of the Conference, признавая, что Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) в полной мере готов содействовать задачам и целям Конференции,
In addition to attending many of the scheduled presentations and seminars, informal discussions were held with the Executive Director of United Nations Habitat, the Housing Minister of Afghanistan and the Construction and Housing Ministers of India among others. Помимо участия во многих запланированных мероприятиях и семинарах были проведены неофициальные беседы с Директором-исполнителем Хабитат Организации Объединенных Наций, министром жилищного строительства Афганистана и министрами строительства и жилищного строительства Индии, в частности.
According to information received from Habitat, a number of cities, in Egypt, the United Republic of Tanzania and Chile are in the process of transferring their city-level experience - gained through their involvement in the joint Habitat/UNEP Sustainable Cities Programme - to the national level. Согласно информации, поступившей из Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), ряд городов в Египте, Объединенной Республике Танзании и Чили осуществляет процесс передачи своего опыта городского строительства, приобретенного благодаря участию в совместной Программе устойчивого развития городов Хабитат/ЮНЕП на национальном уровне.
Больше примеров...