Английский - русский
Перевод слова Habitat

Перевод habitat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Среды обитания (примеров 333)
Expansion of agriculture is the primary reason for the loss of habitat on land, with more than 30 per cent of the Earth's land surface now used for agricultural production. Главной причиной утраты среды обитания на суше является расширение масштабов сельского хозяйства, при этом в настоящее время для целей сельскохозяйственного производства используется более 30 процентов поверхности суши Земли.
When people lose their land and are flushed out of their natural habitat - which means their natural wealth - they can have no hope of sustainable development, considering that land is the basis not only of their livelihood and survival but also of their economy. Когда народ теряет свои земли и изгоняется из родной среды обитания - что означает лишение природных богатств, - у него не может быть надежды на устойчивое развитие, учитывая, что земля - это не только основа жизни и выживания, но и основа его экономики.
Picking up the nodules and removing the associated fine-grained muds fundamentally disturbs the benthic habitat in the mining area and entails the generation of sediment plumes near the seafloor. Сбор конкреций и удаление приуроченных к ним мелкозернистых илов приводят к существенному возмущению бентосной среды обитания в районе добычи и сопровождаются образованием осадочных шлейфов вблизи морского дна.
Mosquitos are said to be flourishing in the central parishes and the Ministry of Health is seeking the public's help in destroying their habitat. Предполагается, что в центральных приходах сложились благоприятные условия для размножения комаров, и министерство здравоохранения обратилось к общественности за помощью в уничтожении их среды обитания.
At the same time, decades of research have yielded readily available sets of data on the Baltic, and there also exists a series of treaties embodying a decades-long attempt to tackle the problems of this habitat at the international level (Helsinki Agreements Commission); В то же время проводившиеся десятилетиями исследования обеспечивают доступ к целым комплексам данных по Балтийскому морю, а кроме этого существует ряд договоров, в которых нашли отражение результаты многолетних усилий по решению проблем этой среды обитания на международном уровне (Хельсинкские соглашения/комиссия);
Больше примеров...
Местообитание (примеров 5)
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов.
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным.
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления.
Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев.
Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары.
Больше примеров...
Среде обитания (примеров 93)
Let's see what the Watchdogs look like in their natural habitat. Посмотрим, как выглядят Сторожевые Псы в естественной среде обитания.
The Housing and Habitat Benefits Act was adopted to address the major housing problem faced by the Venezuelan population. В соответствии с этой политикой идет работа по принятию Закона о жилье и среде обитания (ЗЖСО), призванного решить серьезные жилищные проблемы, с которыми сталкивается население Венесуэлы.
A second adjustment is necessary because conservationists follow the principle that a species survives even if it is not recently recorded in its native habitat. Вторая корректировка необходима потому, что специалисты по охране окружающей среды следуют принципу, что вид не считается вымершим, даже если в последнее время он не встречался в своей родной среде обитания.
I also did Habitat for Humanity in college. Когда училась в колледже, я тоже работала в "Среде обитания для человечества".
The first is the geophony, or the nonbiological sounds that occur in any given habitat, like wind in the trees, water in a stream, waves at the ocean shore, movement of the Earth. Первый - геофония - это небиологические звуки, возникающие в любой рассматриваемой среде обитания, как, например, ветер в лесу, журчание воды, волны на берегу океана или движение земли.
Больше примеров...
Среду обитания (примеров 93)
This often illegal practice can be extremely destructive to the surrounding ecosystem, as the explosion often destroys the underlying habitat (such as coral reefs) that supports the fish. Эта нередко незаконная практика может иметь разрушительные последствия для окружающей экосистемы, так как взрыв часто разрушает основную среду обитания рыб (например, коралловые рифы).
Is that because she's a chaplain or because she has a "Habitat For Humanity" sticker in her window? Это потому что она священник, или потому что у нее стикер "За среду обитания для человечества" на стекле?
This species apparently avoids human-altered habitat and secondary forest whenever possible. Этот вид, по-видимому, избегает изменённую человеком среду обитания и вторичные леса, когда это возможно.
Now they're to be sent back to their natural habitat, where they will live their lives in the freedom they used to freely desire. Теперь им предстоит вернуться в естественную для них среду обитания, и жить на свободе, которой им так явно не хватало.
The soils created from these deposits support a heathland habitat which sustains all six native British reptile species. Почвы, образовавшиеся на этих территориях, определяют их ландшафт - пустоши - естественную среду обитания для всех шести видов британских рептилий.
Больше примеров...
Среда обитания (примеров 90)
Its typical habitat is tropical humid forests where it occurs in the leaf litter on the ground near upland streams. Её типичная среда обитания - тропические влажные леса, где она встречается в листовом подстилке на земле вблизи горных ручьев.
Natural habitat, that's the best baseline. Естественная среда обитания - самая лучшая база.
It is. It's you in your natural habitat, it's fascinating. Это твоя естественная среда обитания, потрясающе.
In the case of Habitat, special attention was given to Ciudad Juárez. Что касается программы "Среда обитания", то особое внимание в ней уделяется городу Сьюдад-Хуарес.
To an ecologist, the intersection of these is habitat, but to most people, the intersection of these is their home. С точки зрения эколога, совокупность всего этого есть среда обитания, но для большинства людей эта совокупность является их домом.
Больше примеров...
Мест обитания (примеров 72)
For instance, environmental policies concerned with preserving habitat or reducing levels of pollution emissions provide negative incentives in the form of regulations, taxes, charges, tradeable permits and penalties for non-compliance. Проведение соответствующей экологической политики, направленной, например, на сохранение мест обитания или снижение уровней загрязняющих выбросов, создает негативные стимулы в форме нормативных положений, налогов, тарифов, рыночных лицензий и штрафов за несоблюдение.
The main objective of the Partnership was to assist countries in implementing reforms and investments in key sectors that addressed transboundary pollution reduction, biodiversity decline, habitat degradation and living resources protection... Основная цель партнерства состоит в оказании странам помощи в осуществлении реформ и капиталовложений в ключевых отраслях, направленных на борьбу с трансграничным загрязнением, сокращением биоразнообразия, деградацией мест обитания и на охрану живых ресурсов.
The most common in animals is allopatric speciation, which occurs in populations initially isolated geographically, such as by habitat fragmentation or migration. Наиболее распространённым у животных является аллопатрическое видообразование, происходящее в популяциях, разделённых географически, например из-за фрагментации мест обитания или за счёт миграций.
The Conservation Reserve Programme in the United States compensates farmers in exchange for their protection of endangered wildlife habitat, open space and/or wetlands. В рамках Программы восстановительной консервации земель, которая осуществляется в Соединенных Штатах, фермерам предоставляется вознаграждение за меры по охране мест обитания диких животных, находящихся под угрозой исчезновения, открытой местности и/или заболоченных участков.
Federal funding has been used for habitat restoration work on state lands, including the planting of shrubs and other growth critical to the rabbit's habitat. Федеральное финансирование стало использоваться для восстановления мест обитания этого вида на государственных землях, в том числе проводились посадки кустарников и других растений, критически важных для качества среды обитания вида.
Больше примеров...
Средой обитания (примеров 37)
The original habitat of this plant is believed to have been areas of rich soils in open areas among forests and prairies. Уникальной средой обитания этого растения, как полагают, были области с богатыми почвами на открытых участках в лесу и в прериях.
(b) As a habitat for fish and seafood, an important base for food and protein supply. Ь) вода является средой обитания рыб и морских организмов и, таким образом, служит важной основой для обеспечения поставок продовольственных товаров и белков.
By means of satellite technology, scientists at the European Space Agency and UNESCO have produced detailed maps of inaccessible zones in Central Africa that are helping to monitor the habitat of the region's threatened mountain gorillas. С использованием спутниковых технологий ученые Европейского космического агентства и ЮНЕСКО подготовили подробные карты недоступных районов Центральной Африки, благодаря которым облегчается наблюдение за средой обитания горилл этого региона, которым грозит вымирание.
They imply obligations to all those within a generation, and also to those yet unborn, encompassing the idea of solidarity with humanity and its ecological habitat. Эти принципы предполагают наличие обязательств у всех представителей любого - в том числе еще не существующего - поколения, увязывая в рамках идеи солидарности человечество с его экологической средой обитания.
It resulted in setting aside natural habitat in contractually protected areas and also entailed a change in farming practices to enhance the suitability of vineyards as a habitat, stimulating biodiversity, and reduce negative impacts in and outside vineyards. Благодаря этой инициативе были заключены договоры по резервированию земель для сохранения естественной природной среды и осуществлено изменение методов возделывания культур для того, чтобы виноградники становились средой обитания, что повышало бы биоразнообразие и снижало бы влияние негативных факторов как в самих виноградниках, так и за их пределами.
Больше примеров...
Сред обитания (примеров 43)
In fully protected marine reserves, no extractive use of any resource or any habitat destruction is allowed. В одних морских заповедниках добыча ресурсов или разрушение сред обитания не допускается вообще.
Target countries are therefore encouraged to explore the application of GIS-based habitat mapping techniques to complement their NBMSs. Поэтому целевым странам рекомендуется изучить вопрос о применении методов составления карт сред обитания на основе ГИС в целях дополнения их НСМБ.
Analysis 1: state and protection of "high-quality" habitat types Анализ 1: Состояние и степень защиты "высококачественных" сред обитания
The environmental and socio-economic impacts will be analysed from the standpoint of five major concerns: freshwater shortage; pollution; habitat and community modification; unsustainable exploitation of fisheries and other living resources; and global change. Экологические и социально-экономические последствия будут анализироваться с точки зрения пяти «основных проблем»: нехватка пресной воды; загрязнение; видоизменение сред обитания и сообществ; нерачительное использование рыбных и других живых ресурсов; глобальные изменения.
The application of Geographic Information System (GIS)-based habitat mapping - also in combination with remote sensing data - can help to interpolate species and habitat data and thereby fill gaps in the monitoring grid. Применение карт сред обитания, основывающихся на географических информационных системах (ГИС), - также в сочетании с данными дистанционного зондирования - может содействовать интерполяции данных о видах и средах обитания и тем самым позволить устранять пробелы в сетях мониторинга.
Больше примеров...
Хабитата (примеров 15)
It has become clear over the past five years, after the achievements of the Istanbul Conference, that issues relating to habitat are among the main challenges facing the international community in the twenty-first century and the new millennium. За прошедшие пять лет после достижений Стамбульской конференции стало очевидно, что вопросы, касающиеся хабитата, относятся к числу основных проблем, стоящих перед международным сообществом в ХХI веке и новом тысячелетии.
The degradation of the quality of transboundary water resources, physical habitat, coastal and near-shore marine areas and watercourses, and excessive exploitation of biological and non-biological resources must be urgently addressed. В первую очередь необходимо рассмотреть проблему ухудшения качества трансграничных водных ресурсов, физического хабитата, прибрежных и береговых морских районов и водотоков, а также чрезмерной эксплуатации биологических и небиологических ресурсов.
The driver of the Habitat vehicle was shot and killed while still in his vehicle. Водитель из Хабитата был убит прямо в своем автомобиле.
about Habitat for Humanity. на счет Хабитата для Человечества.
In addition to the locally recruited driver, Mr. Abdel Hadi, and Mr. Wanrooy, present in the UNHCR vehicle was Mr. A. Bullard of Habitat whose vehicle and driver were following, and a certain Mr. Van Hoeflaken. Помимо местного водителя, г-на Абделя Хади, и г-на Ванруя в автомобиле УВКБ находился г-н А. Бюллар из Хабитата, чей водитель на машине следовал сзади, и некто г-н Ван Хофлакен.
Больше примеров...
Место обитания (примеров 14)
It... it's the perfect habitat for them, really. Это... это идеальное место обитания для них, вообще-то.
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Now we have created the habitat of our dreams. А теперь мы создали место обитания нашей мечты.
Big Bogdo Mountain is the only habitat in Russia of the squeaky gecko (Alsophylax pipiens). Гора Большое Богдо - единственное в России место обитания пискливого геккончика (Alsophylax pipiens).
Habitat's just over those hills. Их место обитания прямо за теми холмами.
Больше примеров...
Ареалов (примеров 20)
Geographic Information System mapping tools are recommended for habitat mapping, recording sampling locations and planning stratified random sampling programmes. Для картирования ареалов, каталогизации информации о взятых пробах и планирования программ послойного пробоотбора в произвольном порядке рекомендуется использовать средства геоинформационной картографии.
The expansion of urban and rural settlements and industrial activities as well as infrastructure development have led to substantial species and habitat loss. Расширение площадей городов и населенных пунктов в сельских районах, промышленная деятельность и развитие инфраструктуры также являются причиной исчезновения значительного числа биологических видов и ареалов их обитания.
NASCO does, however, address ecosystem issues through its plan of action on habitat predation and restoration. Вместе с тем НАСКО рассматривает экосистемные вопросы в рамках своего плана действий по сохранению и восстановлению ареалов обитания.
During 2000-2001, regional nodes will be developed, as well as the source category nodes by the United Nations lead agencies, including those for sewage, nutrients and sediment mobilization, oil and litter, persistent organic pollutants and physical alteration and habitat modification. В течение 2000-2001 годов будут создаваться региональные узлы, а также узлы по категориям источников в ведущих учреждениях Организации Объединенных Наций, в том числе по сточным водам, питательным веществам и мобилизации осадков, нефти и мусору, стойким органическим загрязнителям и изменению физических условий и ареалов обитания.
Global warming may contribute to the break-up of ice shelves, causing loss of habitat for animals dependent on the ice shelves, as well as the effect of increasing sea levels on low-lying regions in the rest of the world. Глобальное потепление может способствовать разрушению шельфовых ледников, которое приводит к исчезновению ареалов обитания животных, зависящих от наличия шельфового льда, а повышение уровня моря оказывает воздействие на низколежащие участки суши в остальных районах мира.
Больше примеров...
Местообитанием (примеров 6)
It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов.
The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур.
The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. Пролив Торреса представляет собой уникальную морскую экосистему и является важнейшим местообитанием многих уязвимых и исчезающих биологических видов.
It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней.
Recognizing the importance of SLM, for land degradation causes the destruction of topsoil, home and habitat for all living things, leads to biodiversity degradation and climate change. Признается важность УУЗР, обусловленная тем, что деградация земель вызывает уничтожение верхнего слоя почвы, служащего вместилищем и местообитанием для всего живого и ведет к деградации биоразнообразия и изменению климата.
Больше примеров...
Естественная среда (примеров 18)
Well, that barbarian garden's her natural habitat. Это варварское место - ее естественная среда обитания.
Its natural habitat is open, shallow seas in tropical and subtropical regions. Естественная среда обитания - это открытое, мелководное море в тропических и субтропических регионах.
The yellow crazy ant's natural habitat is not known, but it has been speculated that the species originated in East Africa. Естественная среда обитания жёлтых сумасшедших муравьёв неизвестна, но есть предположение, что этот вид возник в Западной Африке.
But his natural habitat's the casting couch Но его естественная среда обитания это диван для кастинга
He claims they are drowning as their icy habitat disappears. Он заявляет, что они тонут из-за того, что исчезает их естественная среда обитания.
Больше примеров...
Habitat (примеров 17)
Grayston also provides the voice of S.A.R.A.H. (Self Actuated Residential Automated Habitat), the bunker home Jack and Zoe Carter live in. Нил Грейстон также обеспечивает голос С. А. Р. Ы. (Self Actuated Residential Automated Habitat) - разумного дома Джека и Зоуи Картеров.
The Habitat programme, which had been established in 2003, was the outcome of a pilot experiment carried out with funds authorized by the Congress. Программа Habitat, введенная в действие в 2003 году, стала итогом эксперимента, проведенного на выделенные Конгрессом средства.
The festival deviated from its traditional form in that the opening was conducted over two evenings, with keynotes from Daan Roosegaarde(in collaboration with HKU) and Evgeny Morozov (in collaboration with Hacking Habitat). Открытие проводилось в течение двух вечеров, при участии Даан Роузэхард (в сотрудничестве с HKU) и Евгения Морозова (в сотрудничестве с Hacking Habitat).
Carrier Corp., USA, has surpassed the $3 million mark in donations to Habitat for Humanity, and also became the first company in the Greater Hartford Area to reach the 10-home-build milestone with the Hartford Area Habitat for Humanity (HAHfH). Carrier Corp., США, превысила отметку в 3 миллиона долларов в пожертвованиях на Habitat for Humanity, а также стала первой компанией в Greater Hartford Area, которая достигла отметки в 10 домов в Hartford Area Habitat for Humanity.
In 2007 the community built a Habitat House in Paterson, New Jersey (the second home built by Glen Rock residents), and the community was honored as Paterson Habitat's Volunteers of the Year (a first for a community). В 2007 году община построила так называемый Habitat House в Патерсоне, Нью-Джерси (второй дом, построенный жителями Глен-Рока), и сообщество было удостоено первого для города звания «Paterson Habitat's Volunteers of the Year».
Больше примеров...
Хабитат (примеров 2051)
Those results encouraged us to request Habitat to become involved in the implementation of the second phase of the project. Эти результаты побудили нас обратиться к Хабитат с просьбой принять участие в реализации второго этапа проекта.
However, international organizations like Habitat for Humanity International and Shelter Afrique have been raising funds for housing. Вместе с тем такие международные организации, как "Хабитат для человечества" и "Жилье для Африки", занимаются мобилизацией средств для целей жилищного обеспечения.
Two panels were also held on two themes of the global campaigns of Habitat Agenda; urban governance and security of tenure. Кроме того, по двум тематическим направлениям глобальных кампаний Повестки дня Хабитат - по управлению городским хозяйством и обеспечению гарантий владения жильем - были проведены два дискуссионных форума.
As part of its technical cooperation programme, Habitat is supporting several small island developing States in the South Pacific and the Caribbean in building institutional capacity for formulating land-use and settlements development plans, development control and the application of management information systems. В рамках своей программы технического сотрудничества Хабитат оказывает нескольким малым островным развивающимся государствам южнотихоокеанского региона и Карибского бассейна содействие в создании организационного потенциала для разработки планов землепользования и развития населенных пунктов, контроля за процессом развития и применения систем управленческой информации.
Noting that the contributions to the Centre in 1999 and 2000, especially non-earmarked contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, have proven insufficient to fulfil the mandate of the Centre, отмечая, что взносы на деятельность Центра в 1999 и 2000 годах, особенно нецелевые взносы в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, оказались недостаточными для выполнения мандата Центра,
Больше примеров...