The Florida mouse is on the endangered species list because of destruction of their habitat. | Флоридская мышь находится в списке находящихся под угрозой исчезновения из-за разрушения её среды обитания. |
This flower is in grave danger of extinction; because of its beauty, traffickers take it away from its habitat. | Этот цветок - на грани вымирания, из-за его красоты торговцы уносят его из естественной среды обитания. |
Environmental sustainability is affected negatively by transport through the consumption of non-renewable energy, the emissions of harmful pollutants and greenhouse gases, through the generation of waste and by a reduction of natural habitat. | Транспорт оказывает негативное воздействие на экологическую устойчивость по причине использования невозобновляемых источников энергии, выбросов вредных загрязняющих веществ и парниковых газов, образования отходов и сокращения естественной среды обитания. |
DCI was concerned by the destruction of the traditional habitat and livelihood of the indigenous peoples of French Guyana caused by the illegal intrusion of gold diggers from neighboring countries as well as mining projects. | МЗПР выразила озабоченность уничтожением традиционной среды обитания и источников средств к существованию во Французской Гвиане в результате незаконной деятельности золотоискателей из соседних стран и реализации проектов по добыче полезных ископаемых. |
The WWF system represents a further refinement of the system of biomes (which the WWF calls "major habitat types"), biogeographical realms, and biogeographical provinces (the WWF scheme divides most biogeographical provinces into multiple smaller ecoregions). | Система WWF представляет собой дальнейшее совершенствование системы биомов (который WWF называет «основными видами среды обитания»), биогеографических царств, и биогеографических провинций (схема WWF разделяет большинство биогеографических провинций на несколько более мелких экорегионов). |
According to Kuwait, each shoreline habitat provides services to a unique set of organisms to varying degrees. | Согласно Кувейту, каждое береговое местообитание в той или иной степени выполняет определенные функции для конкретного набора организмов. |
If the interval between the expected disturbances of a habitat is shorter than the recovery time, the impact should be considered more than temporary. | Если промежуток времени между ожидаемыми вторжениями в местообитание короче срока восстановления, то воздействие следует считать более чем кратковременным. |
Vulnerability is related to the likelihood that a population, community, or habitat will experience substantial alteration due to short-term or chronic disturbance, and the likelihood that it will recover, and in what time frame. | Уязвимость обусловлена вероятностью того, что популяция, сообщество или местообитание подвергнутся существенным изменениям ввиду краткосрочного или хронического воздействия и вероятностью и возможными сроками их восстановления. |
Hyperborean - in ancient Greek mythology [712] and tradition inheriting to it legendary northern country, a habitat of blessed people hyperboreanian. | Гиперборея - в древнегреческой мифологии [712] и наследующей ей традиции легендарная северная страна, местообитание блаженного народа гипербореев. |
Though the plant can be damaged during disturbance in its habitat, it is adapted to some natural forms of disturbance, such as wildfire. | Хотя растениям наносит вред искусственное вмешательство в их местообитание, они приспособлены к таким естественным воздействиям как лесные пожары. |
I'm in my natural habitat. | Я в своей естественной среде обитания. |
Ranthambhore wildlife sanctuary is known for its Bengal tigers, and is a popular place in India to see these animals in their natural jungle habitat. | Рантхамбор прежде всего известен своими тиграми и считается лучшим местом в Индии, где можно увидеть этих животных в их естественной среде обитания. |
I need a complete photo record of those animals alive and in their natural habitat. | Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания. |
In my natural habitat? | В среде обитания? - Именно. |
This requires the integration of scientific information from many disciplines, ranging from species abundance studies to physical and biological oceanography to the study of changes in habitat with the introduction of land-based pollutants. | Это требует интеграции разнородной научной информации: сведений о численности запасов, данных физической и биологической океанографии, данных об изменениях в среде обитания в результате привнесения загрязнителей с суши. |
It has been noted that this species is not hard to introduce to suitable habitat. | Было отмечено, что этот вид не трудно интродуцировать в подходящую среду обитания. |
It has a very restricted habitat, growing only on damp montane schist or basalt ledges. | Имеет весьма ограниченную среду обитания, растёт только на влажных горных сланцах или базальтовых уступах. |
Destroying his habitat isn't enough? | Что, тебе мало разрушить его среду обитания? Что? |
And so incidentally, if you want to reduce the amount of smell, clear-cutting your armpits is a very effective way of reducing the habitat for bacteria, and you'll find they remain less smelly for much longer. | Между прочим, если вы хотите подавить запах, бритьё подмышек - очень эффективный способ уменьшить среду обитания бактерий - вы заметите, что подмышки начинают пахнуть гораздо позже. |
The survival of everybody in this village demands that we develop a universal consensus to act together to ensure that there is no longer any river that divides our common habitat into poor and wealthy parts. | Для выживания всех жителей такой деревни мы должны достичь всеобщего консенсуса относительно совместных действий по обеспечению того, чтобы ничто более не разделяло нашу общую среду обитания на части для бедных и богатых. |
Its natural habitat is the open seas. | Естественная среда обитания - открытые моря. |
Its typical habitat is tropical humid forests where it occurs in the leaf litter on the ground near upland streams. | Её типичная среда обитания - тропические влажные леса, где она встречается в листовом подстилке на земле вблизи горных ручьев. |
Water is this monster's natural habitat. | Вода - природная среда обитания этого монстра. |
My native habitat is the theatre. | Моя среда обитания -театр. |
But their habitat is being destroyed, and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution. | Но их среда обитания подвергается уничтожению, а в нескольких зонах их географического распределения тапиры истреблены охотой. |
Most remaining habitat is in relatively inaccessible mountainous areas of Indonesia. | Большинство оставшихся мест обитания находятся в труднодоступных горных районах Индонезии. |
They include plants and animals that are rare, endemic, introduced species, including many that are threatened by habitat degradation. | Сюда относятся растения и животные редких, эндемических, привнесенных видов, включая многие виды, которые находятся под угрозой исчезновения в результате деградации мест обитания. |
Fisheries resources have become increasingly threatened by over-fishing, habitat destruction, and increased coastal and marine pollution emanating from land-based sources as well as increased ship traffic. | Рыбным ресурсам все больше угрожают перелов, разрушение мест обитания и усиливающееся загрязнение прибрежной и морской среды в результате загрязнения моря из источников на суше, а также возросшего судоходства. |
(b) Technical guidance and assistance to Governments in the development of an action plan for physical alterations and habitat construction. | Ь) Предоставление правительствам технических руководящих рекомендаций и помощи в разработке плана действий по решению проблем, связанных с физическим изменением и разрушением мест обитания. |
The Conservation Reserve Programme in the United States compensates farmers in exchange for their protection of endangered wildlife habitat, open space and/or wetlands. | В рамках Программы восстановительной консервации земель, которая осуществляется в Соединенных Штатах, фермерам предоставляется вознаграждение за меры по охране мест обитания диких животных, находящихся под угрозой исчезновения, открытой местности и/или заболоченных участков. |
The island's formidable jungle is the ideal habitat for a great variety of endemic invertebrate species. | Непроходимые джунгли острова являются идеальной средой обитания для большого разнообразия эндемичных видов беспозвоночных. |
It represents a privileged habitat and recreation area. | Оно является привилегированной средой обитания и местом отдыха. |
They imply obligations to all those within a generation, and also to those yet unborn, encompassing the idea of solidarity with humanity and its ecological habitat. | Эти принципы предполагают наличие обязательств у всех представителей любого - в том числе еще не существующего - поколения, увязывая в рамках идеи солидарности человечество с его экологической средой обитания. |
The lyrebird has been featured as a symbol and emblem many times, especially in New South Wales and Victoria (where the superb lyrebird has its natural habitat), and in Queensland (where Albert's lyrebird has its natural habitat). | Лирохвост много раз изображался в качестве символа или эмблемы, особо стоит отметить Новый Южный Уэльс и Викторию (которые являются естественной средой обитания большого лирохвоста) и Квинсленд (являющийся естественной средой обитания альбертова лирохвоста). |
It resulted in setting aside natural habitat in contractually protected areas and also entailed a change in farming practices to enhance the suitability of vineyards as a habitat, stimulating biodiversity, and reduce negative impacts in and outside vineyards. | Благодаря этой инициативе были заключены договоры по резервированию земель для сохранения естественной природной среды и осуществлено изменение методов возделывания культур для того, чтобы виноградники становились средой обитания, что повышало бы биоразнообразие и снижало бы влияние негативных факторов как в самих виноградниках, так и за их пределами. |
Data on species and habitat distribution and trends thus tend to be rather poor. | данные о видах и распределении сред обитания и трендах в силу этого являются весьма неудовлетворительными. |
In the European Union, Council Directive 92/43/EEC on the conservation of natural habitats and wild fauna and flora lists habitat types to be protected in EU Member States. | В Европейском союзе в Директиве Совета 92/43/ЕЕС о сохранении естественной среды обитания и дикой фауны и флоры перечислены типы сред обитания, подлежащих охране в государствах - членах ЕС. |
ICP Vegetation will also study the possibility of characterizing ozone-sensitive plant communities according to the EUNIS Habitat classification . | МСП по растительности изучит также возможность характеризации сообществ растений, чувствительных к воздействию озона, в соответствии с классификацией сред обитания ЕУНИС . |
Habitat destruction would therefore increase, in particular in coastal areas, as a result of sea-level rise and storm surge. | По этой причине усилится разрушение сред обитания, в частности в прибрежных районах, в результате повышения уровня моря и усиления штормов. |
(e) Restoration/afforestation of the mangrove forest to compensate habitat loss; | ё) восстанавливать/облесивать мангровые заросли для компенсации утраты сред обитания; |
The biological assessment of shoreline habitat is an appropriate component of the project. | Биологический анализ прибрежного хабитата является важным элементом проекта. |
This evaluation would provide qualitative information on habitat quality and species abundance and diversity that may be useful in conjunction with the results of the contamination analyses. | Такой анализ позволит получить качественную информацию о состоянии хабитата, а также о многочисленности и разнообразии видов, которая может оказаться полезной при толковании результатов анализа зараженности. |
Information Habitat and Energy and Climate Change Caucus | Организация по вопросам информационного хабитата и энергетики и изменения климата |
During those sessions, CHEC consults with officials of the Commission on Sustainable Development (forestry and others), Habitat and the missions of Commonwealth and other countries. | В ходе этих сессий ССЭЧ проводит консультации с должностными лицами Комиссии по устойчивому развитию (леса и другие вопросы), Хабитата и миссий Содружества и других стран. |
about Habitat for Humanity. | на счет Хабитата для Человечества. |
The ability to connect to all of these networks makes a habitat valuable. | Возможность присоединения ко всем этим сетям делает место обитания ценным. |
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be. | Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся. |
Home encompasses the house, the neighbourhood and the community that make up a child's living environment, its habitat. | Дом - это жилище, соседи и община, из которых и состоит окружающая ребенка живая среда, его место обитания. |
We encroach upon their habitat. | Мы посягаем на их место обитания. |
Now we have created the habitat of our dreams. | А теперь мы создали место обитания нашей мечты. |
In the early 2000s (decade), its work was focused on a subset of these ecoregions, in the areas of forest, freshwater and marine habitat conservation, endangered species conservation, climate change, and the elimination of the most toxic chemicals. | В начале 2000-х годов работа «Всемирного фонда природы» была сосредоточена на части этих экорегионов; проводились мероприятия в области сохранения лесных, пресноводных и морских ареалов, сохранения вымирающих видов, климатических изменений и прекращения использования наиболее токсичных химикатов. |
Deforestation is contributing an estimated 17 per cent of global emissions, while causing the loss of habitat, species and biodiversity in general. | Согласно оценкам, источником 17 процентов глобальных выбросов является обезлесение, которое к тому же ведет к исчезновению ареалов обитания, видов растений и животных и биоразнообразия в целом. |
During 2000-2001, regional nodes will be developed, as well as the source category nodes by the United Nations lead agencies, including those for sewage, nutrients and sediment mobilization, oil and litter, persistent organic pollutants and physical alteration and habitat modification. | В течение 2000-2001 годов будут создаваться региональные узлы, а также узлы по категориям источников в ведущих учреждениях Организации Объединенных Наций, в том числе по сточным водам, питательным веществам и мобилизации осадков, нефти и мусору, стойким органическим загрязнителям и изменению физических условий и ареалов обитания. |
Global warming may contribute to the break-up of ice shelves, causing loss of habitat for animals dependent on the ice shelves, as well as the effect of increasing sea levels on low-lying regions in the rest of the world. | Глобальное потепление может способствовать разрушению шельфовых ледников, которое приводит к исчезновению ареалов обитания животных, зависящих от наличия шельфового льда, а повышение уровня моря оказывает воздействие на низколежащие участки суши в остальных районах мира. |
Also note the vulnerability of marine biological diversity, including marine genetic resources, posed by diverse threats and influences, including pollution, climate change, habitat destruction, destructive fishing practices, physical alteration to the marine environment and overexploitation; | отметить также уязвимость морского биологического разнообразия, включая морские генетические ресурсы, в силу различных угроз и воздействий, включая загрязнение, изменение климата, разрушение ареалов обитания, пагубные промысловые методы, физическое изменение морской среды и чрезмерную эксплуатацию; |
It was also noted that whale carcasses provided a habitat to a high level of endemic species. | Было отмечено также, что скелеты китов выступают местообитанием для большого числа эндемических видов. |
The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. | Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур. |
(a) Wild species that use agricultural land as primary habitat | а) Виды дикой флоры и фауны, для которых сельскохозяйственные земли являются основным местообитанием |
The Torres Strait contains a unique marine ecosystem and provides a critical habitat for many vulnerable and endangered species. | Пролив Торреса представляет собой уникальную морскую экосистему и является важнейшим местообитанием многих уязвимых и исчезающих биологических видов. |
It has been recognized as the most important dugong habitat in the world. | Он признан важнейшим в мире местообитанием популяции дюгоней. |
Well, that barbarian garden's her natural habitat. | Это варварское место - ее естественная среда обитания. |
But his natural habitat's the casting couch | Но его естественная среда обитания это диван для кастинга |
THAT'S MY NATURAL HABITAT, BELIEVE IT OR NOT. | Это моя естественная среда обитания, веришь ты этому или нет. |
I'm in my natural habitat. | Это моя естественная среда обитания. |
Grazing has created the landscape and habitat diversity of pastoral farming systems, which remain particularly important for the conservation of biodiversity in many regions. | В процессе выпаса скота был сформирован специфический ландшафт и естественная среда обитания, характерная для животноводческого хозяйства, которые во многих регионах по сей день не потеряли своего значения. |
The Habitat programme, which had been established in 2003, was the outcome of a pilot experiment carried out with funds authorized by the Congress. | Программа Habitat, введенная в действие в 2003 году, стала итогом эксперимента, проведенного на выделенные Конгрессом средства. |
This ranking system, created by the US-based Council on Tall Buildings and Urban Habitat includes the height to a spire but not to an antenna. | Список основан на системе ранжирования, созданной Council on Tall Buildings and Urban Habitat, согласно которой высота зданий измеряется вместе со шпилем, но не учитываются антенны. |
Carrier Corp., USA, has surpassed the $3 million mark in donations to Habitat for Humanity, and also became the first company in the Greater Hartford Area to reach the 10-home-build milestone with the Hartford Area Habitat for Humanity (HAHfH). | Carrier Corp., США, превысила отметку в 3 миллиона долларов в пожертвованиях на Habitat for Humanity, а также стала первой компанией в Greater Hartford Area, которая достигла отметки в 10 домов в Hartford Area Habitat for Humanity. |
All of the revenues from the song were for the benefit of Habitat for Humanity, Music Cares and the American Red Cross. | Все доходы от песни были направлены в «Habitat for Humanity International», «Music Cares» и американский Красный Крест. |
The band added a date at the Chicago House of Blues to its 2005 tour to help the victims of Hurricane Katrina; the concert proceeds were donated to Habitat for Humanity, the American Red Cross and the Jazz Foundation of America. | В 2005 году коллектив в Chicago House of Blues провели концерт, чтобы помочь пострадавшим от урагана Катрина; вся выручка была направлена в благотворительные организации Habitat for Humanity, American Red Cross и Jazz Foundation of America. |
World Habitat Day 2011 was celebrated, under the auspices of UN-Habitat, in 65 countries with 250 events, compared with 239 events in 2010. | В рамках празднования Всемирного дня Хабитат в 2011 году, проходившего под эгидой ООН-Хабитат, в 65 странах было организовано проведение 250 мероприятий по сравнению с 239 мероприятиями в 2010 году. |
In view of the huge scale, long lead times, multisectoral linkages and dependency on local skills and businesses that characterize the resettlement sector, Habitat has initiated surveys of internally displaced persons and of the capacity of the local construction industry. | Ввиду масштабности задач, длительности сроков ввода в эксплуатацию, многоотраслевого характера работ и в зависимости от местных кадров и бизнеса, характерных для сектора обустройства беженцев, Хабитат приступил к проведению обследований внутренних перемещенных лиц и возможностей местной строительной индустрии. |
Partners: OCHA, ISDR secretariat, UNCHS (Habitat), other relevant United Nations agencies, inter-governmental organizations, non-governmental organizations, affected countries and national focal points. | Партнеры: ККГВ, секретариат МСУОСБ, ЦООННП (Хабитат), другие соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, межправительственные организации, неправительственные организации, затронутые страны и национальные координационные центры. |
With regard to staff policies, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has adopted measures to recruit personnel in accordance with established procedures and transparent processes to ensure that it is served by persons having the required qualifications, experience and expertise. | Что касается кадровой политики Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), то он принял меры в целях обеспечения набора персонала в соответствии с принятыми процедурами и в рамках транспарентных процессов для привлечения на службу лиц, имеющих необходимую квалификацию, опыт и знания. |
Requests the Executive Director to undertake an independent strategic evaluation of the performance and impact of the Habitat Programme Managers before the end of 2006 and to report thereon to the Governing Council at its twenty-first session; | просит Директора-исполнителя провести независимую стратегическую оценку эффективности и результативности работы руководителей программ Хабитат до конца 2006 года и доложить об этом Совету управляющих на его двадцать первой сессии; |