If, however, sufficient contributions were not received within one year of the date of payment of the advance, the coordinator of the Central Emergency Revolving Fund had an option to require Habitat to repay the balance of the advance from its own resources. |
Однако, если достаточные взносы не поступили бы в течение одного года после даты выплаты аванса, координатор Центрального чрезвычайного оборотного фонда мог потребовать, чтобы Хабитат возместил остаточную сумму аванса из своих собственных ресурсов. |
UNCHS (Habitat) assisted the Government of Namibia in developing the National Housing Programme (commonly known as the Build Together Programme) which was based on the principle of support to community and individual efforts. |
ЦНПООН (Хабитат) оказал содействие правительству Намибии в разработке Национальной программы жилищного строительства (известной как программа совместного строительства), в основе которой лежит принцип поддержки усилий общин и отдельных лиц. |
UNCHS (Habitat) provided technical assistance to the Government of Zimbabwe in the preparation of National Shelter Strategies and strengthened the institutional capacity in policy-making and housing programming at the national, provincial and local levels. |
ЦНПООН (Хабитат) оказал техническую помощь правительству Зимбабве в разработке национальных стратегий по обеспечению жильем и содействовал укреплению учрежденческого потенциала в вопросах выработки политики и разработки программ в области обеспечения жильем на национальном, областном и местном уровнях. |
All partners stated their intention to continue working with the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and other members of the United Nations system. |
Все партнеры заявили о своем намерении продолжать сотрудничество с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и другими членами системы Организации Объединенных Наций. |
Finally, I am proud to assert that Habitat II has helped make the United Nations even more relevant to the people of the world, the people for whom it was created. |
В заключение я хотел бы с гордостью заявить, что Хабитат сделала Организацию Объединенных Наций еще более нужной для людей во всем мире, для людей, в интересах которых она была создана. |
as orally revised, that would constitute the draft final document of the Conference, the draft Habitat Agenda. |
которые составят проект заключительного документа Конференции (проект Повестки дня Хабитат), с внесенными в них устными поправками. |
ECOSOC has established the following three standing committees: (1) Commission on Human Settlements (HABITAT); (2) Committee for Programme and Coordination; and (3) Committee on Non-Governmental Organizations. |
ЭКОСОС учредил три следующих постоянных комитета: 1) Комиссию по населенным пунктам (ХАБИТАТ); 2) Комитет по программе и координации; и 3) Комитет по неправительственным организациям. |
As indicated in paragraph 8 of the addendum to his report, the Secretary-General proposes to establish a post at the Assistant Secretary-General level to provide for a senior manager for the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). |
Как указывается в пункте 8 добавления к докладу, Генеральный секретарь предлагает учредить одну должность уровня помощника Генерального секретаря для старшего руководящего сотрудника в Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
Out of 13 organizations, seven (the United Nations, UNDP, UNRWA, UNITAR, UNFPA, Habitat and UNDCP) had identified office holders to be held accountable. |
Из 13 организаций 7 организаций (Организация Объединенных Наций, ПРООН, БАПОР, ЮНИТАР, ЮНФПА, Хабитат и ЮНДКП) указали должностных лиц, отвечающих за осуществление рекомендаций. |
He also sought an explanation of how the new $2 million would affect the income and expenditure side of the budget of the United Nations Office at Nairobi, in relation to the UNEP and UNCHS (Habitat) budgets. |
Он также просил пояснить вопрос о том, как эти 2 млн. долл. США повлияют на доходную и расходную части бюджета Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, в том что касается бюджета ЮНЕП и ЦООННП (Хабитат). |
IOM, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and UNDP are supporting the resettlement of 1,200 families on the coast of Lake Xolotlan in Managua by facilitating the re-establishment of social services and the resettlement of affected families to safer areas. |
МОМ, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и ПРООН оказывают содействие в расселении 1200 семей на берегу озера Ксолотлан в Манагуа, в восстановлении социальных служб и в переселении пострадавших семей в более безопасные районы. |
Several countries indicate that they already have a satisfactory set of indicators in use and that there are no reasons nor resources to compare the usefulness of their own set with that of Habitat. |
Несколько стран сообщили, что они уже располагают удовлетворительным набором показателей и что у них нет оснований и возможностей для сопоставления полезности их собственного набора с набором Хабитат. |
Some countries are developing their own indicators in part using the Habitat ones and complementing them with their own systems, which correspond better to their local administrative, legal and territorial circumstances. |
Некоторые страны разрабатывают свои собственные показатели, частично используя при этом показатели Хабитат и дополняя их собственными системами, лучше соответствующими управленческой, юридической и территориальной специфике местных условий. |
Habitat published Women Constructing Their Lives, which was based on case studies and contained an evaluation and concrete proposals for women's participation in the non-traditional (for women) field of construction. |
Хабитат опубликовал документ "Женщины, строящие свою жизнь", который имел в своей основе материалы тематических исследований и содержал оценку и конкретные предложения в отношении участия женщин в нетрадиционной (для женщин) области строительства. |
According to a national report to Habitat, a new campaign similar to the urban renaissance campaign initiated by the Council of Europe in the early 1980s could be launched. |
национальных докладов, представленных Хабитат, можно было бы начать новую кампанию возрождения городов, аналогичную той, которая была организована в начале 80-х годов Советом Европы. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) drew attention to the importance of residential stability as one of the fundamental factors for securing peace and development in human settlements. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) обратил внимание на важность обеспечения стабильного проживания населения как на один из основных факторов в деле обеспечения мира и развития в населенных пунктах. |
Also, the Office found a direct purchase of furniture for the Registrar from a Nairobi vendor, which he had selected, and which in 1995 had supplied office furniture for his office at the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). |
Кроме того, Управление обнаружило случай прямой закупки мебели для Секретаря у одного из поставщиков в Найроби, которого он выбрал сам и который в 1995 году поставил конторскую мебель для его офиса в Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
These guides are all available on the Habitat website () and include guides for national committees, civil society organizations, local authorities, the private sector and parliamentarians. |
Эти руководства имеются на электронной страничке Хабитат (), включая руководства для национальных комитетов, организаций гражданского общества, местных органов власти, частного сектора и парламентариев. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), together with the non-governmental organization, Institute of Public Administration, and the NGO Committee on Aging, New York, have launched a research project on the living conditions of older people in urban communities. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) вместе с неправительственной организацией - Институтом по вопросам государственного управления и Комитетом НПО по вопросам старения, Нью-Йорк, приступил к осуществлению исследовательского проекта, посвященного условиям жизни пожилых людей в городских общинах. |
Currently at UNCHS (Habitat), a comprehensive policy and action plan for mainstreaming gender in the work of the Centre is under discussion and will soon be adopted and put into practice within the Centre, as well as in all operational activities. |
В настоящее время в ЦООННП (Хабитат) обсуждается всеобъемлющая политика и план действий по учету гендерного вопроса в работе Центра, которые скоро будут приняты и воплощены в жизнь в Центре, а также в рамках всех функциональных мероприятий. |
An initial result in this respect is the establishment by the UNDP office in Nairobi of a consultative working group on the Great Lakes region, comprising representatives of UNDP, UNHCR, UNCHS (Habitat) and UNEP. |
Первым результатом деятельности в этом отношении является создание Отделением ПРООН в Найроби Консультативной рабочей группы по региону Больших озер, в состав которой входят представители ПРООН, УВКБ, ЦООННП (Хабитат) и ЮНЕП. |
The second meeting specifically devoted to the subject was the Expert Group Meeting on the Human Right to Adequate Housing, organized jointly by UNCHS (Habitat) and the United Nations Centre for Human Rights in Geneva on 18-19 January 1996. |
З. Вторым совещанием, непосредственно посвященным данному вопросу, было совещание Группы экспертов по праву человека на надлежащее жилье, совместно организованное ЦООННП (Хабитат) и Центром Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве 18-19 января 1996 года. |
The Expert Seminar noted that there was a view among those concerned with the well-being of children that the draft Habitat Agenda had not given sufficient attention to children's special needs for a safe, secure and healthy living environment. |
На семинаре экспертов было отмечено, что, по мнению сторон, занимающихся вопросами благосостояния детей, в проекте Повестки дня Хабитат не уделено достаточного внимания особым потребностям детей в надежной, безопасной и здоровой окружающей среде. |
The Expert Group Meeting commended the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) for its work, in relation to the right to adequate housing and for its collaboration with the Centre for Human Rights. |
Совещание Группы экспертов высоко оценило деятельность Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), касающуюся права на надлежащее жилье, и его сотрудничество с Центром по правам человека. |
UNCHS (Habitat), through the Settlement Infrastructure and Environment Programme (SIEP), has continued active cooperation on the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination (ACC) and similar groups, such as the Inter-Agency Group for Water in Africa. |
ЦООННП (Хабитат) через Программу по инфраструктуре и окружающей среде населенных пунктов (ПИОС) продолжает активное сотрудничество с Подкомитетом по водным ресурсам Административного комитета по координации (АКК) и аналогичными группами, такими как Межучрежденческая группа по водным ресурсам в Африке. |