His delegation was also looking forward to the report on indigenous people being prepared by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). |
Делегация Гватемалы также с интересом ожидает доклад, который готовится Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) по вопросам коренного населения. |
She shared some of the concerns raised by the Ugandan delegation and believed that the reviews related to the programmes for UNCTAD and Habitat should be submitted to the Fifth Committee for its consideration. |
Выступающая разделяет обеспокоенность делегации Уганды рядом моментов и считает, что обзоры, касающиеся программ для ЮНКТАД и Хабитат, должны быть представлены на рассмотрение Пятому комитету. |
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) undertook training programmes aimed at women at the grass-roots level in 13 countries in four regions. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) организовал программы профессиональной подготовки для женщин на уровне низовых организаций в 13 странах четырех регионов. |
The United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS) (Habitat) is facilitating field research on the living conditions of older people in urban communities. |
Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) содействует проведению на местах исследований по теме "Условия жизни пожилых людей в городских общинах". |
The Conference had recognized the vital nature of the right to decent housing in its Habitat Agenda: Goals and Principles, Commitments and Global Action Plan. |
Конференция признала жизненно важное значение права на достаточное жилище в своей "Повестке дня Хабитат: Цели и принципы, обязательства и Глобальный план действий". |
In addition to the procurement of supplies and equipment, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has disbursed $1,044,605 in cash towards the implementation of its programme. |
Помимо закупок материалов и оборудования, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) выделил 1044605 долл. США наличными на осуществление своей программы. |
In addition, Habitat, in conjunction with Bir Zeit University, has carried out a case study focusing on the issue of gender in urban management and development. |
Кроме того, Хабитат в сотрудничестве с университетом Бир-Зейт осуществил тематическое исследование, посвященное гендерной проблематике в рамках управления и развития городских районов. |
In fact, the team did not get the impression that the management of UNEP and Habitat, the two main client organizations, is committed to the success of the United Nations Office at Nairobi. |
Фактически у группы не создалось впечатления, что руководство ЮНЕП и Хабитат - двух основных организаций-клиентов - преисполнено желания обеспечить успешную работу Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
UNCHS (Habitat), like most other agencies, charges administrative overheads for the implementation of projects under earmarked funds, generally at the rate of 13 per cent of the amount of project activities. |
ЦНПООН (Хабитат), как и большинство других учреждений, начисляет административные накладные расходы на осуществление проектов в рамках распределенных средств в размере 13% объема деятельности по проекту. |
Development of Africa in the 1990s UNCHS (Habitat)'s efforts in developing a strategy in support of refugees, returnees and displaced persons in Africa has focused on approaches that enhance prospects for their successful re-integration. |
Усилия ЦООННП (Хабитат), направленные на разработку стратегии в поддержку беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке, были сконцентрированы на подготовке подходов, которые поддержали бы перспективы успешной реинтеграции. |
The work of the Panel was complemented by an Expert Group Meeting jointly convened by UNCHS (Habitat) and the United Nations Centre for Human Rights in Geneva between 18 and 19 January 1996. |
Помимо этого совещания ЦООННП (Хабитат) и Центр Организации Объединенных Наций по правам человека организовали совещание группы экспертов, которое было проведено в Женеве 18-19 января 1996 года. |
First, an Advisory Panel met in New York on 10-11 January 1996, to discuss the subject and advise the Executive Director of UNCHS (Habitat) thereon. |
Во-первых, 10-11 января 1996 года в Нью-Йорке была созвана Консультативная группа для обсуждения данной проблемы и оказания соответствующей консультативной помощи Директору-исполнителю ЦООННП (Хабитат). |
As several sections of the draft Habitat Agenda contained references to this topic, another informal drafting group was established to improve the content of these specific paragraphs. |
Поскольку в некоторых разделах проекта Повестки дня Хабитат эта тема все же затрагивалась, была создана еще одна неофициальная редакционная группа для доработки содержания этих конкретных пунктов. |
During its sixteenth session, the Commission on Human Settlements will review the work programme of UNCHS (Habitat) in order to ensure the effective follow-up and implementation of the outcome of the Istanbul Conference. |
В ходе своей шестнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам проведет обзор программы работы ЦООННП (Хабитат) для обеспечения эффективных мер по осуществлению решений Стамбульской конференции и реализации ее итогов. |
The liaison office for the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) provides support as it relates to the work programme of the Centre. |
Отделение связи Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказывает поддержку деятельности, касающейся программы работы Центра. |
As part of this process, a strategic vision for a revitalized Habitat was formulated in November 1998, which is the basis for the new work programme for the biennium 2000-2001. |
В рамках этого процесса в ноябре 1998 года была выработана стратегическая линия на активизацию деятельности Хабитат, которая составляет основу новой программы работы над двухгодичный период 2000-2001 годов. |
The service is primarily financed through resources made available to it by users (mainly UNEP, Habitat and convention secretariats) on a charge-back basis. |
Служба финансируется в основном за счет ресурсов, предоставляемых пользователями (главным образом ЮНЕП, Хабитат и секретариатами конвенций) в соответствии с системой взаиморасчетов. |
With respect to programme support, the Advisory Committee discussed this issue in connection with its review of the extrabudgetary programme of Habitat and submitted its recommendations to the Commission on Human Settlements. |
Что касается вспомогательного обслуживания программ, то Консультативный комитет обсудил этот вопрос в связи с рассмотрением им внебюджетной программы Хабитат и представил свои рекомендации Комиссии по населенным пунктам. |
A uniform presentation of these costs should be established prior to the submission of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 and the related budgets of UNEP and Habitat. |
Единую форму представления информации об этих расходах следует разработать до представления предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов и соответствующих бюджетов ЮНЕП и Хабитат. |
If, however, the world community was to solve the problems of human settlements, then Habitat must fulfil its potential as the authoritative voice and catalyst for action. |
Однако, для того чтобы мировое сообщество решило проблемы населенных пунктов, Хабитат должен реализовать свой потенциал в качестве авторитетного органа и катализатора в соответствующей деятельности. |
In response to that call, an exercise to revitalize Habitat had been launched in 1998, in cooperation with Member States, especially through the Committee of Permanent Representatives in Nairobi. |
В ответ на этот призыв в 1998 году в сотрудничестве с государствами-членами и особенно в рамках Комитета постоянных представителей в Найроби была начата работа по обновлению Хабитат. |
In March 1999, an expert group meeting on practical aspects of the human right to adequate housing was jointly organized by Habitat and the Office of the High Commissioner in Geneva. |
В марте 1999 года Хабитат и Управление Верховного комиссара совместно организовали в Женеве совещание группы экспертов, посвященное практическим аспектам прав человека, касающимся проблемы надлежащего жилья. |
ECE is already contributing, among others, to the joint UNEP/UNCHS (Habitat) Balkans Task Force, set up to determine the environmental consequences of the Kosovo crisis. |
ЕЭК наряду с другими сторонами уже вносит вклад в работу совместной Целевой группы ЮНЕП/ЦООННП (Хабитат) по Балканам, учрежденной для определения экологических последствий кризиса в Косово. |
In an effort to harmonize views so that the recommendations of the Office could strengthen the work of Habitat, he intended to keep in close touch with the Bureau of the Commission to seek its members' guidance in the revitalization process. |
Стремясь к согласованию взглядов, с тем чтобы рекомендации Управления могли укрепить деятельность Хабитат, он намеревается поддерживать тесную связь с Бюро Комиссии с целью получения руководящих указаний ее членов относительно процесса активизации деятельности. |
The Committee should provide encouragement to Habitat, which had an important role to play in the United Nations system, by ensuring that it had the resources it needed for the effective discharge of its mandate. |
Поскольку Хабитат играет важную роль в системе Организации Объединенных Наций, Комитету следует содействовать его работе, обеспечивая наличие у него ресурсов, необходимых для эффективного осуществления его мандата. |