Английский - русский
Перевод слова Habitat
Вариант перевода Хабитат

Примеры в контексте "Habitat - Хабитат"

Примеры: Habitat - Хабитат
In this regard the revitalization of national Habitat committees or national urban forums could constitute a positive step towards facilitating national synergies and the coherence of UN-Habitat in country activities. В этом отношении возобновление работы национальных комитетов Хабитат или национальных городских форумов могло бы стать положительным этапом в деле содействия национальным синергическим связям и обеспечения согласованности действий ООН-Хабитат в рамках страновых мероприятий.
The Forum had also attracted an unusually high degree of attention from the international press and media and had featured the highest number and best quality of exhibitions since the Habitat II Conference in Istanbul. Форум также привлек к себе необычно пристальное внимание со стороны международной прессы и средств массовой информации, и его отличительной чертой стало проведение самого большого числа великолепно оформленных выставок после Конференции Хабитат II в Стамбуле.
In view of the huge scale, long lead times, multisectoral linkages and dependency on local skills and businesses that characterize the resettlement sector, Habitat has initiated surveys of internally displaced persons and of the capacity of the local construction industry. Ввиду масштабности задач, длительности сроков ввода в эксплуатацию, многоотраслевого характера работ и в зависимости от местных кадров и бизнеса, характерных для сектора обустройства беженцев, Хабитат приступил к проведению обследований внутренних перемещенных лиц и возможностей местной строительной индустрии.
UN-Habitat recognized that to do so effectively it must make further adjustments to its framework programme and strategic vision adopted after the Habitat II Conference, which had paved the way for its upgrading into a fully-fledged United Nations Programme by the General Assembly in 2001. ООН-Хабитат признала, что для обеспечения эффективности своей работы ей следует внести дополнительные коррективы в свою рамочную программу и концептуальную стратегию, принятые после Конференции Хабитат II, которые заложили основу для повышения Генеральной Ассамблеей в 2001 году статуса этой организации до полномасштабной Программы Организации Объединенных Наций.
It is currently formulating a Habitat country programme document for the human settlements sector, to be published shortly, that includes projects to be carried out jointly by UN-Habitat and the Government of Cuba during 2008-2009. В настоящее время Программа занимается подготовкой странового программного документа Хабитат для сектора населенных пунктов, который должен быть вскоре опубликован и будет включать проекты для совместного осуществления ООН-Хабитат и правительством Кубы в течение 2008-2009годов.
In line with the memorandum of understanding signed with UNDP in September 2002, UN-Habitat has started to assign Habitat programme managers to selected UNDP country offices. В соответствии с подписанным в сентябре 2002 года меморандумом о взаимопонимании с ПРООН ООН-Хабитат начала назначать руководителей программ Хабитат для работы в отдельных представительствах ПРООН в странах.
OIOS also found that construction contracts contained a currency adjustment clause that exposed Habitat to significant currency risk and recommended that the clause be deleted from the contracts. УСВН также обнаружило, что в контрактах на строительные работы содержится положение о корректировке на изменение валютных курсов, создающее для Хабитат значительные риски курсовых убытков, и рекомендовало исключить это положение из контрактов.
Accordingly, UN-Habitat was continuing to explore and build new partnerships with financial institutions, the private sector and other partners in order to strengthen the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. В связи с этим ООН-Хабитат продолжает изучение соответствующих возможностей и налаживание новых партнерств с финансовыми учреждениями, частным сектором и другими партнерами в целях укрепления Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
Her delegation had noted with appreciation the priority that was to be given to requests from Africa for the use of the Water and Sanitation Trust Fund within the Habitat and Human Settlements Foundation. Делегация Эфиопии по достоинству оценивает то первоочередное внимание, которое должно быть уделено просьбам Африки об использовании возможностей Целевого фонда по водоснабжению и санитарии в рамках Фонда для Хабитат и населенных пунктов.
UN-Habitat has developed key strategic principles, summarized below, in order to implement the Habitat Task Manager System: ООН-Хабитат разработала ряд основных стратегических принципов, которые в кратком виде излагаются ниже, с тем чтобы обеспечить практическое создание Системы руководителей целевых проектов Хабитат:
What is different - and noteworthy - is that HABITAT, UNEP and ILO have a new approach whereby they outsource a considerable part of their work, not solely on an individual project basis but more systematically. Примечательной особенностью является то, что Хабитат, ЮНЕП и МОТ используют новый подход, в соответствии с которым они передают субподрядчикам значительную часть своей работы, причем не только для осуществления отдельных проектов, но и на более систематической основе.
He further suggested that the structure of the special session be so designed as to assure the full participation of all Habitat partners, especially local authorities, and urged all Governments to make voluntary contributions to support and advance the review and appraisal process. Он предложил далее, чтобы структура специальной сессии была такой, которая позволяла бы обеспечить полноценное участие всех партнеров Хабитат, прежде всего местных органов власти, и настоятельно призвал все правительства сделать добровольные взносы для поддержки и ускорения процесса обзора и оценки.
He believed that there was no need for a new or revised Habitat Agenda, but rather a need to monitor and assess implementation, which would include identifying bottlenecks and developing and deciding on clear, qualitative indicators for monitoring. По его убеждению, нет необходимости в новой или пересмотренной Повестке дня Хабитат, но в то же время действительно необходимо обеспечить мониторинг и оценку ее осуществления, которые должны включать выявление узких мест и разработку и принятие четких показателей качества мониторинга.
At its seventeenth session, the Commission resolved that both the women and Habitat programme and the Gender Unit should be adequately equipped to meet the challenges of implementing the new strategic vision. На своей семнадцатой сессии Комиссия приняла решение о необходимости адекватного оснащения как Программы «Женщины и Хабитат», так и Группы по гендерным вопросам для решения проблем, связанных с осуществлением новых стратегических подходов.
This phase would include broader development of revolving fund pre-investment packages and building a portfolio of projects with Habitat Partners as a proving ground for the process and to test the procedures involved in any future borrowing. Этот этап предусматривает также более широкое развитие практики прединвестиционных пакетных услуг для оборотных средств и формирования портфеля проектов с участием партнеров Хабитат в целях апробирования этого нового процесса и практической проверки процедур, которые будут применяться при привлечении любых будущих заимствованиях средств.
The past experience with the Habitat centre could be used in establishing such a coordinating body, which would assist the Ministry in formulating housing programmes based on a national consensus. Накопленный в прошлом опыт деятельности центра Хабитат можно было бы использовать при создании такого координационного органа, который оказывал бы помощь министерству в разработке жилищных программ на основе национального консенсуса.
During this part, regional experts and Habitat partners, including the contributors to the secretariat's interregional survey, will make introductory presentations as a basis for an interactive dialogue on the diversity of national and regional experience in decentralization. На этом этапе региональные эксперты и партнеры Хабитат, в том числе авторы вкладов в межрегиональное обследование секретариата, сделают вступительные доклады в качестве основы для интерактивного диалога, касающегося разнообразия национального и регионального опыта в области децентрализации.
In order to attain an optimal balance between normative and operational functions, the Habitat programme managers HPMs would need to be funded partly out of technical co-operation overheads and partly out of Foundation funds. В целях достижения оптимального баланса между нормативными и оперативными функциями представляется необходимым, чтобы руководители программ Хабитат финансировались частично за счет накладных расходов в связи с техническим сотрудничеством, а частично - из средств Фонда.
Some of the most important successes achieved by Habitat Programme Managers have occurred when the development of operational projects has been guided coherently by prior normative advocacy and substantive support to the UN-Habitat global programmes. Одни из наиболее важных результатов, достигнутых руководителями программ Хабитат, были получены в тех случаях, когда оперативные проекты разрабатывались после предварительной пропагандистской работы в отношении нормативных актов и получали существенную поддержку со стороны глобальных программ ООН-Хабитат.
Special event on the theme "Cities, magnets of hope", in observance of World Habitat Day 2006 Специальное мероприятие на тему «Города, символы надежды», проводимое по случаю Всемирного дня Хабитат 2006 года
UN Habitat is the lead agency within the United Nations system for coordinating global activities in the field of human settlements. Хабитат ООН является ведущим учреждением в системе Организации Объединенных Наций по координации деятельности на глобальном уровне в области населенных пунктов
As part of "facilitation strategies" for the construction of housing, non-governmental organizations have had successful experiences with Habitat for Humanity and the Housing Promotion Foundation. В рамках "стимулирующих стратегий" в целях жилищного строительства неправительственные организации успешно сотрудничали с Фондом Хабитат для человечества и поощрения жилищного строительства.
Discussions are under way with the United Nations Office at Nairobi to make the Habitat roster compatible with the roster used by the Office. Ведется диалог с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби с целью сделать список Хабитат совместимым со списком, используемым Отделением.
He has also challenged the Peace Corps to reach more countries around the world and to expand its services to include important global needs, such as quality housing, through partnerships with organizations such as Habitat for Humanity. Он призывал также Корпус мира распространить свою работу на большее число стран мира и расширить свои услуги так, чтобы они включали в себя такие важные глобальные цели, как строительство качественного жилья в сотрудничестве с такими организациями, как «Хабитат фор хьюменити».
To encourage further inter-agency cooperation, Habitat, in consultation with UNDP, was working to bring urban concerns to the top of the agenda of the United Nations Development Group. В целях расширения масштабов межучрежденческого сотрудничества Хабитат в консультации с ПРООН в настоящее время принимает меры по включению проблем, касающихся городов, в число приоритетных вопросов повестки дня Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.