| With regard to the implementation of the conventions, the role of the human rights treaty- monitoring bodies was growing. | Что касается осуществления этих конвенций, то здесь становится все более важной роль договорных органов по правам человека. |
| The United Nations International Drug Control Programme has had a growing role in addressing the drug problem in the country. | Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами играет все более важную роль в деле решения проблемы наркотиков в этой стране. |
| In addition, economic growth and progress in a growing interdependent world are influenced by the process of globalization. | Кроме того, во все более взаимозависимом мире процесс глобализации оказывает влияние на экономический рост и прогресс. |
| The growing infrequency of famines is mainly a result of successful and timely government intervention. | Все более редкие случаи голода связаны главным образом с успешными и своевременными интервенциями правительств. |
| The development of capacities should be realized, and their growing "voice" in the planning and assessment of international programmes. | Необходимо обеспечить развитие их потенциала, а также их все более активное участие в процессе планирования и оценки международных программ. |
| This increase reflects, among other things, improved reporting mechanisms and growing pressure for access to new land. | Это увеличение обусловлено, среди прочего, совершенствованием механизмов отчетности и все более сильным стремлением получить доступ к новым участкам земли. |
| There is currently a growing perception of the increasing need to organize intercultural management courses in small businesses. | В настоящее время появляется все более полное сознание усиливающейся необходимости организации на небольших предприятиях курсов по информированию руководителей об особенностях различных культур. |
| The voice of women in national political life is becoming increasingly audible, and women's visibility is growing. | В национальной политической жизни все слышнее становится голос женщин, а их деятельность - все более заметной. |
| Overall, OIOS observed that the disparity between resources and workload presents a growing challenge in many organizational entities of OHCHR. | В целом УСВН отметило, что несоответствие между ресурсами и рабочей нагрузкой представляет собой все более серьезную проблему для многих организационных подразделений УВКПЧ. |
| Transnational crime was a growing problem that must be solved through partnership and cooperation. | Транснациональная преступность становится все более серьезной проблемой, которую надо решать на основе согласованных действий и сотрудничества. |
| Governments are increasingly aware of the environmental and other problems associated with the growing demand for transport. | Правительства все более полно осознают экологические и другие проблемы, связанные с ростом спроса на транспорт. |
| In this connection, the Advisory Committee notes a growing trend to appoint deputy special representatives of the Secretary-General in missions. | В этой связи Консультативный комитет отмечает все более активную тенденцию к назначению заместителей специальных представителей Генерального секретаря в миссиях. |
| Other delegations drew attention to the seemingly growing trend towards reduction in resources provided for fellowships for disarmament and could not support such reduction. | Другие делегации обратили внимание на все более ярко выраженную, по их мнению, тенденцию к сокращению объема ресурсов, выделяемых для выплаты стипендий в области разоружения, и заявили, что они не могут поддержать такое сокращение. |
| This growing momentum includes a steadily increasing number of Governments, parliamentarians and a strong public opinion. | Такая нарастающая динамика неуклонно охватывает все более широкий круг правительств, парламентариев и напористой общественности. |
| We have taken great strides in areas of concern and growing visibility. | Мы добились больших успехов в областях, которые представляют для всех интерес и становятся все более заметными. |
| The international community seemed to be mobilizing to fight that increasingly destructive plague, bred by growing conflicts and inequalities. | Ныне, как представляется, международное сообщество мобилизует свои усилия на борьбу с этим все более губительным явлением, порожденным обострением конфликтов и неравенства. |
| The Special Rapporteur finds that the civil society as a whole shows a growing interest in issues relating to human rights. | Специальный докладчик отмечает, что гражданское общество в целом проявляет все более повышенный интерес к вопросам, связанным с правами человека. |
| There is also a growing risk that it will spread to other vulnerable areas off the African coast. | Все более ощутимой становится угроза его распространения и на другие уязвимые районы у берегов Африки. |
| Strong and growing links are being established between us in a clearly complementary and mutually supportive relationship. | Мы, несомненно, дополняем и поддерживаем друг друга, и между нами устанавливаются все более активные связи. |
| As the High Commissioner has pointed out, the tragic phenomenon of displacement is growing increasingly complex. | Как указал Верховный комиссар, трагическое явление перемещения людей становится все более сложным. |
| It soon became clear that that process must be opened up in order to respond to the growing demands of transparency and universality. | Вскоре стало ясно, что этот процесс должен быть открытым для принятия мер в связи со все более широкими требованиями относительно транспарентности и универсального характера. |
| Regional and subregional organizations are making growing contribution to conflict management, peacekeeping and post-conflict peace-building. | Региональные и субрегиональные организации вносят все более весомый вклад в регулирование конфликтов, миротворчество и постконфликтное миростроительство. |
| In that regard, Algeria particularly supports the growing involvement of regional organizations and urges support for their activities. | В этой связи Алжир с особым удовлетворением отмечает все более активное участие региональных организаций и настоятельно призывает к оказанию поддержки их деятельности. |
| The relationship between biodiversity protection and the emerging forms of biotechnology was also a growing segment of the Bank's work. | Установление зависимости между защитой биологического разнообразия и появлением новых форм биотехнологии также занимает все более заметное место в деятельности Банка. |
| These initiatives had been accompanied by growing public involvement. | В осуществлении этих инициатив все более широкое участие принимает население. |