Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Growing - Все более"

Примеры: Growing - Все более
Today, there is growing recognition that cultural values and interpretations of sacred texts can either punish and harm women or liberate and support them. Сегодня все более широко признается, что культурные ценности и трактовка священных текстов может как причинить вред женщинам, так и освободить и поддержать их.
There was a growing awareness that agricultural development would become an increasingly critical issue, since the global population was expected to reach 9.1 billion by 2050. Растет понимание того, что проблема сельскохозяйственного развития будет становиться все более острой, поскольку, как ожидается, к 2050 году численность населения мира достигнет 9,1 миллиарда человек.
As the effects of global warming became ever more evident, there was now a growing awareness, including among business leaders, that urgent action was necessary. Поскольку последствия глобального потепления становятся все более очевидными, в настоящее время все шире признается необходимость принятия срочных мер, в том числе руководителями промышленности.
Within the context of United Nations reform, there are growing opportunities for UNICEF to help countries in addressing multiple child protection challenges in a holistic manner. В контексте реформы в Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ получает все более широкие возможности в плане оказания странам содействия в решении на комплексной основе многочисленных проблем, связанных с защитой детей.
There is a growing acceptance that outcomes data from surveys of what graduates or the population as a whole knows or is able to do are also "core". В настоящее время все более широко признается то обстоятельство, что данные о результатах, полученные с помощью обследований и касающиеся того, что знают и что могут делать выпускники или население в целом, тоже являются «основными».
In recognition of the growing importance of this phenomenon, UNIDO started research into the topic in early 2008 which is funded by Norway. В начале 2008 года ЮНИДО, признавая все более важное значение этого явления, приступила к проведению исследования по этой теме, которое финансирует Норвегия.
Such bodies would respond to the growing complexities of the market, provide for domestic capacity development and ultimately bring about competitive exports. Такие органы способны учитывать все более сложный характер рынка, содействовать развитию внутреннего потенциала и в конечном счете обеспечить конкурентоспособный экспорт.
Military operations and seismic exploration have also intensified throughout the oceans, with growing impacts on deep water and high seas ecosystems and biodiversity. Масштабы военных операций и сейсмической разведки также расширяются во всех океанах планеты, что оказывает все более существенное воздействие на экосистемы и биоразнообразие глубоководных районов и открытого моря.
Yet there were too many cases in the past year of the opposite trend: civil society groups, human rights defenders, migrants and minorities faced growing pressures and restrictions on their rights to freedom of expression, association and assembly. В то же время в течение последнего года было слишком много событий совсем иного рода: группы гражданского общества, правозащитники, мигранты и меньшинства сталкивались со все более жестким давлением и ограничениями своих прав на свободу самовыражения, ассоциации и собраний.
The home made preservation of self-produced or harvested fruits is also popular and since the end of eighties seems to be growing. Среди населения популярно также консервирование выращенных или собранных фруктов, причем с конца 1980х годов эта практика, по всей видимости, становится все более распространенной.
The review also called for ensuring sustainable funding for the National Human Rights Commission and noted drug trafficking as a growing security threat requiring an integrated response. В ходе обзора было также предложено обеспечить стабильное финансирование Национальной комиссии по правам человека и было отмечено, что наркоторговля становится все более серьезной угрозой, для борьбы с которой нужны комплексные меры.
The positive effects of this work seem to be more and more important for the international community of States facing growing threats from national and international crime. Позитивное воздействие этой работы представляется все более важным для международного сообщества государств, которое сталкивается с растущими угрозами, возникающими в результате совершения национальных и международных преступлений.
With a growing stock of international rules these do not only become more heterogeneous but also make it more difficult for companies to comply. По мере роста числа международных правил они не только не становятся более согласованными, но их осуществление становится делом все более сложным.
The IPCC assessments and a growing volume of studies provide an increasingly detailed picture of how these changes in the physical climate will impact on human lives. Оценки МГЭИК и растущая масса исследований позволяют составить все более четкое представление о том, как эти изменения физического климата сказываются на жизни людей.
As the growing assessment placed a greater burden on national budgets, it became more difficult for Member States to make sufficient payment in a timely manner. Поскольку рост суммы начисляемых взносов создает все более тяжелое бремя для национальных бюджетов, государствам-членам становится сложнее своевременно производить достаточные платежи.
And so his policies are growing ever more unpredictable. его политика принимает все более неожиданные обороты.
The strategy included wording to the effect that by harnessing the power of ICT, the Organization could accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in an increasingly knowledge-based and interconnected global society. Стратегия включала в себя положение о том, что благодаря использованию потенциала ИКТ Организация может ускорить реализацию своих целей и выполнять растущие обязательства во все более зависящем от знаний и взаимосвязанном глобальном обществе.
Despite limited progress with the operationalization of the Caribbean Sea Commission owing to a lack of funds, there is a growing recognition of its key potential role as a regional ocean governance body. Несмотря на ограниченный прогресс в налаживании практического функционирования Комиссии по Карибскому морю из-за отсутствия средств, ее потенциальная ключевая роль регионального органа управления ресурсами океана получает все более широкое признание.
There is growing recognition that the Task Force can facilitate better analysis and articulation of the options allowed under IPSAS; the establishment of a working focus group to address the accounting treatment of common premises is an example. Все более широко признается, что Целевая группа может способствовать более качественному анализу и формулированию вариантов, которые допускаются МСУГС; примером этого является создание дискуссионной группы по рассмотрению практики учета общих помещений.
Transnational corporations and global value or supply chains increasingly dominate global production, and these companies play a major and growing role in the world economy. Транснациональные корпорации и производственно-сбытовая система или цепочки снабжения играют все более активную доминирующую роль в глобальном производстве, и эти компании играют важную и все более заметную роль в мировой экономике.
Discontent has been growing among the staff due to being increasingly deprived of their traditional career prospects, with a general feeling of precariousness with regards to job security and resentment over the loss of acquired rights. Среди сотрудников растет недовольство, поскольку их все более лишают традиционных перспектив карьерного роста и среди них в целом отмечается чувство неопределенности в отношении гарантии занятости и возмущения по поводу утраты приобретенных прав.
The deep commitments increasingly required under regional trade agreements and the growing sentiments towards protectionism, if not well managed, could lead to a waning interest in trade opening, even under such agreements. Требования брать все более конкретные обязательства по региональным торговым соглашениям и усиление протекционистских тенденций, если не принять надлежащих мер, могут подорвать интерес к либерализации торговли даже в рамках таких соглашений.
In a statement to the press of 14 February, the Council expressed its deep and growing alarm with the rising levels of malnutrition and food insecurity in some areas of Southern Kordofan and Blue Nile States in the Sudan. В опубликованном 14 февраля заявлении для печати Совет выразил свою глубокую и растущую обеспокоенность все более значительными масштабами недоедания и отсутствием продовольственной безопасности в отдельных районах штатов Южный Кордофан и Голубой Нил в Судане.
The lack of equitable access to opportunities, particularly economic opportunity, is a growing factor in discontent, as evidenced by the North African uprisings. Отсутствие равного доступа к возможностям, особенно в экономической сфере, становится все более важной причиной недовольства, как об этом свидетельствуют восстания в Северной Африке.
As humanitarian needs increase across the world, a wider range and a more differentiated profile of organizations and individuals are playing a growing role in the response to them. По мере роста гуманитарных потребностей повсюду в мире к их удовлетворению подключается все более широкий и неоднородный круг организаций и частных лиц.