Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Growing - Все более"

Примеры: Growing - Все более
We therefore share the frustration and the growing demand for a more substantive report on the proceedings of the Security Council. В этой связи мы разделяем чувство разочарования и поддерживаем все более активные требования о предоставлении доклада по существу деятельности Совета Безопасности.
He was concerned at the growing tendency of some States not to submit their reports by the due dates and not to follow the guidelines laid down by the relevant committees. Он обеспокоен наблюдающейся среди некоторых государств все более заметной тенденцией нарушения сроков представления докладов и невыполнения указаний соответствующих комитетов.
Her delegation welcomed the growing understanding of the need for the scale to be based on the capacity to pay. Не может не вызывать чувства удовлетворения то, что необходимость построения шкалы с учетом принципа платежеспособности находит все более широкое признание.
The organization's position was that the spread of HIV/AIDS was a growing medical and social emergency which challenged the rights of young people and children. Позиция организации заключалась в том, что распространение ВИЧ/СПИДа перерастает во все более серьезную медицинскую и социальную проблему, препятствующую осуществлению прав молодежи и детей.
The Deputy High Commissioner reviewed the many efforts being made to enhance UNHCR's capacity to respond effectively to the growing and increasingly complex demands placed upon the Office. Заместитель Верховного комиссара рассказал о целом ряде усилий, предпринимаемых в целях обеспечения того, чтобы расширить потенциал УВКБ для эффективного удовлетворения все более сложных запросов, все чаще поступающих в адрес Управления.
Natural, human-induced and technological hazards pose a real and growing threat of long-term or permanent damage to the environment, ecosystems and biodiversity, on which all societies depend. Стихийные и происходящие по вине человека бедствия и техногенные катастрофы создают реальную и все более опасную угрозу причинения долгосрочного или необратимого ущерба окружающей среде, экосистемам и биологическому разнообразию, от которых зависит существование всех обществ.
But their growing incorporation in the female labour force and their wish to pursue an own occupational career will make them less available for nursing duties. Однако их все более активное участие в трудовой деятельности и желание строить свою собственную карьеру сокращает их возможности в деле ухода за престарелыми.
Because of the growing pace of change, the world mining industry as a whole is increasingly subject to market rules. Все более высокие темпы мирового развития предусматривают, что деятельность мировой горнодобывающей промышленности в ее совокупности во все большей степени подчиняется требованиям рыночной экономики.
Several steps have been taken by the United Nations to address the growing insecurity faced by its staff members in the field. Организация Объединенных Наций приняла ряд мер для решения все более острой проблемы отсутствия безопасности, с которой сталкиваются ее сотрудники на местах.
The growing, though far from complete, integration of all countries in world trade and investment represents a historic structural change in international economic relations. Все более тесная, хотя далеко не полная, интеграция всех стран в мировую торгово-инвестиционную систему представляет собой историческое структурное изменение в международных экономических отношениях.
As additional departments start posting material on-line, the task of maintaining the home page becomes more demanding, requiring additional redeployment of resources to meet the growing needs. Поскольку новые департаменты начинают загружать материалы в виртуальном варианте, задача обеспечения "информационной страницы" становится все более насущной, требуя дополнительного перераспределения ресурсов для удовлетворения растущих потребностей.
The health of growing numbers of younger and younger people is irremediably compromised. Наносится непоправимый ущерб здоровью растущего числа молодежи все более юного возраста.
The limit age should be 18 and not 15, in line with the growing agreement regarding the minimum age for criminal responsibility under the Statute. Возрастной предел должен быть установлен в 18, а не в 15 лет, в соответствии со все более широким согласием в отношении минимального возраста уголовной ответственности по Статуту.
In conclusion, he said that he wished to reiterate that UNEP needed a solid financial base in order to discharge its strengthened mandate and meet the growing environmental challenges worldwide. В заключение г-н Амин говорит, что ЮНЕП нуждается в прочной финансовой базе для того, чтобы иметь возможность выполнять свой расширенный мандат и заниматься приобретающими все более широкий характер экологическими проблемами, возникающими на международном уровне.
Over the last six or seven years, there has been a growing emphasis on the political aspects of the tasks of development, such as democracy and human rights. На протяжении последних шести-семи лет все более пристальное внимание уделяется таким политическим аспектам задач развития, как демократия и права человека.
The Special Rapporteur recognizes that over the years a growing awareness of his mandate has led to an increase in the information, albeit regionally unbalanced, brought to his attention. Специальный докладчик признает, что с годами все более широкое признание его мандата ведет к увеличению доводимой до его сведения информации, которая в то же время не дает полной картины по отдельным регионам.
Driven by increasing population growth and growing economic activity, cities are consuming resources and generating waste at a pace much higher than the national average. Вместе с тем, в результате все ускоряющихся темпов роста населения и становящейся все более активной экономической деятельности объем потребляемых ресурсов и образующихся отходов в городах значительно превышает средние национальные показатели.
Given the technological discoveries in the field of biotechnology that have great significance for farmers, there is a growing need to enhance farmers' education programmes. Учитывая технологические открытия в области биотехнологии, которые имеют огромное значение для фермеров, все более настоятельной становится необходимость расширения программы обучения фермеров.
The growing shortage of spare parts has resulted in a deterioration in the maintenance of modern medical equipment used in hospitals and medical centres. Нехватка запасных частей, которая становится все более острой, привела к ухудшению положения с техническим обслуживанием современного медицинского (электромеханического) оборудования, используемого в больницах и медицинских центрах.
In this regard, I am convinced that the economics of the environment will shortly become a matter of growing concern and importance to policy-makers. В этой связи я убежден в том, что экономика природопользования вскоре войдет в число все более актуальных приоритетов государственной политики.
For many of the latter, the slowdown of the decline of mortality in childhood is associated with the growing prevalence of HIV infection. Для многих таких стран замедление процесса снижения показателя смертности среди детей связано со все более широким распространением ВИЧ.
As a result, there has been a growing and elevated awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values. Благодаря этому обеспечивается все более широкое и растущее понимание роли Трибуналов в защите и упрочении гуманитарных ценностей.
The Government of Mexico recalled that, in various forums, it has expressed its concern at the growing racist practices against migrants. Правительство Мексики напомнило о том, что на различных форумах оно выражало свою обеспокоенность все более широким распространением практики расизма, направленной против мигрантов.
What is relatively new is the growing international realization that without appropriate action, these problems will intensify and further damage the image of tourism as a beneficial force in development. Сравнительно новым моментом является все более широкое осознание международным сообществом того, что эти проблемы, если не принять надлежащих мер, будут приобретать еще большую остроту и далее подрывать представления о туризме как о благотворном факторе развития.
As the millennium draws to a close, the fate of the oceans has become the subject of growing international interest. На пороге нового тысячелетия международное сообщество стало уделять вопросу о будущем Мирового океана все более пристальное внимание.