We therefore share the frustration and the growing demand for a more substantive report on the proceedings of the Security Council. |
В этой связи мы разделяем чувство разочарования и поддерживаем все более активные требования о предоставлении доклада по существу деятельности Совета Безопасности. |
He was concerned at the growing tendency of some States not to submit their reports by the due dates and not to follow the guidelines laid down by the relevant committees. |
Он обеспокоен наблюдающейся среди некоторых государств все более заметной тенденцией нарушения сроков представления докладов и невыполнения указаний соответствующих комитетов. |
Her delegation welcomed the growing understanding of the need for the scale to be based on the capacity to pay. |
Не может не вызывать чувства удовлетворения то, что необходимость построения шкалы с учетом принципа платежеспособности находит все более широкое признание. |
The organization's position was that the spread of HIV/AIDS was a growing medical and social emergency which challenged the rights of young people and children. |
Позиция организации заключалась в том, что распространение ВИЧ/СПИДа перерастает во все более серьезную медицинскую и социальную проблему, препятствующую осуществлению прав молодежи и детей. |
The Deputy High Commissioner reviewed the many efforts being made to enhance UNHCR's capacity to respond effectively to the growing and increasingly complex demands placed upon the Office. |
Заместитель Верховного комиссара рассказал о целом ряде усилий, предпринимаемых в целях обеспечения того, чтобы расширить потенциал УВКБ для эффективного удовлетворения все более сложных запросов, все чаще поступающих в адрес Управления. |
Natural, human-induced and technological hazards pose a real and growing threat of long-term or permanent damage to the environment, ecosystems and biodiversity, on which all societies depend. |
Стихийные и происходящие по вине человека бедствия и техногенные катастрофы создают реальную и все более опасную угрозу причинения долгосрочного или необратимого ущерба окружающей среде, экосистемам и биологическому разнообразию, от которых зависит существование всех обществ. |
But their growing incorporation in the female labour force and their wish to pursue an own occupational career will make them less available for nursing duties. |
Однако их все более активное участие в трудовой деятельности и желание строить свою собственную карьеру сокращает их возможности в деле ухода за престарелыми. |
Because of the growing pace of change, the world mining industry as a whole is increasingly subject to market rules. |
Все более высокие темпы мирового развития предусматривают, что деятельность мировой горнодобывающей промышленности в ее совокупности во все большей степени подчиняется требованиям рыночной экономики. |
Several steps have been taken by the United Nations to address the growing insecurity faced by its staff members in the field. |
Организация Объединенных Наций приняла ряд мер для решения все более острой проблемы отсутствия безопасности, с которой сталкиваются ее сотрудники на местах. |
The growing, though far from complete, integration of all countries in world trade and investment represents a historic structural change in international economic relations. |
Все более тесная, хотя далеко не полная, интеграция всех стран в мировую торгово-инвестиционную систему представляет собой историческое структурное изменение в международных экономических отношениях. |
As additional departments start posting material on-line, the task of maintaining the home page becomes more demanding, requiring additional redeployment of resources to meet the growing needs. |
Поскольку новые департаменты начинают загружать материалы в виртуальном варианте, задача обеспечения "информационной страницы" становится все более насущной, требуя дополнительного перераспределения ресурсов для удовлетворения растущих потребностей. |
The health of growing numbers of younger and younger people is irremediably compromised. |
Наносится непоправимый ущерб здоровью растущего числа молодежи все более юного возраста. |
The limit age should be 18 and not 15, in line with the growing agreement regarding the minimum age for criminal responsibility under the Statute. |
Возрастной предел должен быть установлен в 18, а не в 15 лет, в соответствии со все более широким согласием в отношении минимального возраста уголовной ответственности по Статуту. |
In conclusion, he said that he wished to reiterate that UNEP needed a solid financial base in order to discharge its strengthened mandate and meet the growing environmental challenges worldwide. |
В заключение г-н Амин говорит, что ЮНЕП нуждается в прочной финансовой базе для того, чтобы иметь возможность выполнять свой расширенный мандат и заниматься приобретающими все более широкий характер экологическими проблемами, возникающими на международном уровне. |
Over the last six or seven years, there has been a growing emphasis on the political aspects of the tasks of development, such as democracy and human rights. |
На протяжении последних шести-семи лет все более пристальное внимание уделяется таким политическим аспектам задач развития, как демократия и права человека. |
The Special Rapporteur recognizes that over the years a growing awareness of his mandate has led to an increase in the information, albeit regionally unbalanced, brought to his attention. |
Специальный докладчик признает, что с годами все более широкое признание его мандата ведет к увеличению доводимой до его сведения информации, которая в то же время не дает полной картины по отдельным регионам. |
Driven by increasing population growth and growing economic activity, cities are consuming resources and generating waste at a pace much higher than the national average. |
Вместе с тем, в результате все ускоряющихся темпов роста населения и становящейся все более активной экономической деятельности объем потребляемых ресурсов и образующихся отходов в городах значительно превышает средние национальные показатели. |
Given the technological discoveries in the field of biotechnology that have great significance for farmers, there is a growing need to enhance farmers' education programmes. |
Учитывая технологические открытия в области биотехнологии, которые имеют огромное значение для фермеров, все более настоятельной становится необходимость расширения программы обучения фермеров. |
The growing shortage of spare parts has resulted in a deterioration in the maintenance of modern medical equipment used in hospitals and medical centres. |
Нехватка запасных частей, которая становится все более острой, привела к ухудшению положения с техническим обслуживанием современного медицинского (электромеханического) оборудования, используемого в больницах и медицинских центрах. |
In this regard, I am convinced that the economics of the environment will shortly become a matter of growing concern and importance to policy-makers. |
В этой связи я убежден в том, что экономика природопользования вскоре войдет в число все более актуальных приоритетов государственной политики. |
For many of the latter, the slowdown of the decline of mortality in childhood is associated with the growing prevalence of HIV infection. |
Для многих таких стран замедление процесса снижения показателя смертности среди детей связано со все более широким распространением ВИЧ. |
As a result, there has been a growing and elevated awareness of the role of the Tribunals in protecting and enhancing humanitarian values. |
Благодаря этому обеспечивается все более широкое и растущее понимание роли Трибуналов в защите и упрочении гуманитарных ценностей. |
The Government of Mexico recalled that, in various forums, it has expressed its concern at the growing racist practices against migrants. |
Правительство Мексики напомнило о том, что на различных форумах оно выражало свою обеспокоенность все более широким распространением практики расизма, направленной против мигрантов. |
What is relatively new is the growing international realization that without appropriate action, these problems will intensify and further damage the image of tourism as a beneficial force in development. |
Сравнительно новым моментом является все более широкое осознание международным сообществом того, что эти проблемы, если не принять надлежащих мер, будут приобретать еще большую остроту и далее подрывать представления о туризме как о благотворном факторе развития. |
As the millennium draws to a close, the fate of the oceans has become the subject of growing international interest. |
На пороге нового тысячелетия международное сообщество стало уделять вопросу о будущем Мирового океана все более пристальное внимание. |