A vibrant civil society of pressure groups, associations of business people, women, peasants, trade unions and churches is growing and becoming more active. |
Растет и становится все более активным деятельное гражданское общество, включающее лоббистские группы, ассоциации предпринимателей, женщин и крестьян, профсоюзы и церкви. |
In addition, the growing use in all markets of increasingly complex industrial standards, technical regulations and sanitary and phytosanitary regulations has presented new difficulties for developing countries. |
Помимо этого, расширение практики использования на всех рынках все более комплексных отраслевых стандартов, технических норм и санитарных и фитосанитарных правил создает новые трудности для развивающихся стран. |
The Group joins other States members of the Non-Aligned Movement in expressing its deep concern at the growing resort to unilateralism in addressing issues of multilateral interest. |
Наша Группа присоединяется к другим государствам-членам Движения неприсоединения, которые выразили глубокую обеспокоенность все более частым применением одностороннего подхода к решению вопросов, имеющих многостороннее значение. |
There is a growing need and plenty of room for improvement along the lines of efficiency, transparency, equality and good governance. |
Существует все более острая необходимость в том и богатые возможности для того, чтобы улучшить ее работу в соответствии с требованиями эффективности, транспарентности, равенства и благого управления. |
For a number of years, assessment of their consequences has, especially in the wake of regional financial crises, been growing increasingly contentious. |
На протяжении ряда лет оценка их последствий, особенно по следам региональных финансовых кризисов, становится все более и более спорной. |
In view of their growing frequency, however, they were likely to become so. |
Вместе с тем с учетом их все более широкого применения они вероятно станут таким источником. |
In an increasingly interdependent world, the decisions taken by that body have growing implications, direct and indirect, for all Member States. |
В условиях все более взаимозависимого мира решения, принимаемые этим органом, имеют широкие последствия - прямые и косвенные - для всех государств-членов. |
Some resources will inevitably be reallocated to the growing problem of security, but it must not overshadow the development agenda of the developing world. |
Часть ресурсов неизбежно будет переключена на решение все более серьезной проблемы безопасности, но это не должно заслонять собой повестку дня развития стран развивающегося мира. |
As described above, strong evidence points to a growing spread of HIV/AIDS associated with drug abuse in several parts of the world. |
Как изложено выше, имеются веские данные, свидетельствующие о том, что все более широкое распространение ВИЧ/СПИДа в некоторых районах мира связано со злоупотреблением наркотиками. |
In recent years, there has been growing recognition of the need to develop political strategies for managing the transition from peacekeeping to post-conflict peacebuilding. |
В последние годы все более активно признается необходимость разработки политических стратегий перехода от поддержания мира к постконфликтному миростроительству. |
Money-laundering and the trafficking of human beings, conducted in cooperation between north African and European criminal networks, are growing problems. |
Все более острой становится проблема преступлений, связанных с отмыванием денег и торговлей людьми, которые совершаются в сговоре между североафриканскими и европейскими преступными сообществами. |
Increasingly, African leadership has itself spoken out against corruption and bad governance, and there is a growing emphasis on ensuring accountability and transparency. |
Африканское руководство все более решительно высказывается против коррупции, плохого управления, и все больший акцент делается на отчетность и транспарентность. |
One example was the analysis of the underlying reasons for prison overcrowding, which appeared to be a growing global problem. |
В частности, был проведен анализ основополагающих причин переполненности тюрем, которая представляется все более обостряющейся проблемой глобального порядка. |
They are raising their voices in growing numbers against those who attempt to silence them with pressures and threats. |
Все более активными становятся высказывания против тех, кто пытается заставить их замолчать посредством давления и угроз. |
There is a growing sense of urgency with regard to breaking the vicious cycle of strongly interlinked problems of environmental degradation, ill health and poverty. |
Все более настоятельной становится необходимость разрыва порочного круга тесно связанных между собой проблем ухудшения состояния окружающей среды, плохого здоровья и нищеты. |
The long-term sustainability of transport developments has been a growing concern in the international debate on sustainable development. |
Долгосрочный подход к проблеме устойчивого развития транспорта становится все более актуальным в международной дискуссии по вопросу устойчивого развития. |
The issue of delisting is of growing importance, in particular as regards justly listed individuals who later turned their backs on terrorism. |
Этот вопрос приобретает все более важное значение, особенно в отношении лиц, которые были справедливо включены в перечень, однако позднее порвали все свои связи с террористами. |
There is a growing sense of urgency to establish these two Commissions now that the loya jirga process is well under way. |
В настоящее время, когда уже активно осуществляется процесс созыва Лойя Джирги, учреждение этих двух комиссий приобретает все более неотложный характер. |
In South Africa, refugees tend to stay for relatively long periods, and there have been growing signs of public intolerance towards refugees and asylum-seekers. |
В Южной Африке беженцы, как правило, находятся в течение относительно длительных периодов, и в стране начали появляться все более явные признаки нетерпимого отношения к беженцам и просителям убежища. |
Access to sustainable fuelwood supplies is a growing problem in many developing countries, and it needs to be addressed in a comprehensive manner. |
Доступ к устойчивым поставкам топливной древесины является все более сложной проблемой во многих развивающихся странах, которую необходимо решать на комплексной основе. |
This General Assembly session of 2001 is a meaningful link in the chain which the international community has forged to meet the growing challenges of the new century. |
Очередная сессия Генеральной Ассамблеи 2001 года является важным этапом, который определило международное сообщество для принятия все более сложных вызовов нового столетия. |
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. |
В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время. |
In the preamble, Member States expressed their awareness of the growing link between terrorism and organized crime, including the illicit trafficking in arms. |
В преамбуле государства-члены отмечают, что им известно о все более тесном смыкании терроризма с организованной преступностью, включая незаконную торговлю оружием. |
The process of globalization, which is characterized by growing interdependence among States in all spheres of life, presents new challenges for the international community. |
Процесс глобализации, который характеризуется все более тесной взаимозависимостью между государствами во всех сферах жизни, выдвигает перед международным сообществом новые сложные задачи. |
The transfer to electric heating and water systems, as well as a growing use of electric domestic appliances, requires the rebuilding of a substantial portion of the electronic networks. |
Переход на электрическое отопление и системы водоснабжения, а также все более широкое применение бытовых электроприборов требуют переоснащения значительной части электросетей. |