Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Growing - Все более"

Примеры: Growing - Все более
As noted by UNCTAD's World Investment Report 2011, the investment and ownership modalities of TNCs in host countries are growing increasingly complex. Как отмечается в опубликованном ЮНКТАД Докладе о мировых инвестициях за 2011 год, формы инвестирования и собственности ТНК в принимающих странах все более усложняются.
The challenges in Yemen are growing and, if not addressed, risk threatening the stability of the country and broader region. Стоящие перед Йеменом трудные задачи становятся все более масштабными, и, если их не решать, создается опасность возникновения угрозы стабильности в стране и регионе в целом.
Citizens are growing apathetic about the environment because progress is too slow and there is little leadership to push for change. Население проявляет все более глубокое безразличие к экологии из-за того, что в этой области наблюдается слишком медленный прогресс и нет лидеров, которые могли бы добиваться перемен.
The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. Дела, которые передаются на его рассмотрение, поступают из различных регионов, связаны с чрезвычайно широким кругом проблем и становятся все более сложными с правовой и фактологической точек зрения.
Meanwhile, credit information sharing by agreement among MFIs in a given jurisdiction appears to be a growing phenomenon, particularly where formal credit bureaus may not exist or may be too expensive to establish. Между тем обмен кредитной информацией по договоренности между МФУ в той или иной стране, как представляется, становится все более распространенным явлением, особенно там, где официальных кредитных бюро, возможно, еще нет или где их создание может оказаться слишком дорогим.
However, there is growing awareness among policymakers about the advantages of system-wide reforms which can secure universal, coherent and integral social protection. Вместе с тем директивные органы начинают все более широко осознавать преимущества общесистемных реформ, которые могут обеспечить всеобщую социальную защиту в рамках согласованной и целостной системы.
As a result, United Nations organizations, in particular those organizations with a substantial field presence are facing a risk climate growing increasingly more complex and prone to significant operational surprises. В результате организации системы Организации Объединенных Наций, в частности те из них, которые имеют значительное присутствие на местах, сталкиваются с рисковым климатом, становящимся все более сложным и способным преподносить большие сюрпризы для операций.
There is a growing recognition of the potential role of social protection as a response to the multiple risks and short- and long-term shocks associated with climate change. Все более широкое признание получает потенциальная роль социальной защиты в условиях многочисленных рисков и краткосрочных и долгосрочных потрясений, связанных с изменением климата.
In addition, because many children leave school lacking basic literacy and numeracy skills, growing attention is now given to improving the quality of education, including through teacher training. Кроме того, поскольку многие дети перестают посещать школу, так и не овладев базовыми навыками чтения, письма и счета, все более пристальное внимание сегодня уделяется повышению качества обучения, в том числе на основе подготовки преподавателей.
This growing awareness has led to a renewed commitment to agriculture and rural development within the donor community. Все более глубокое понимание этого факта способствует тому, что сообщество доноров вновь начинает проявлять интерес к развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Farmers are faced with the multidimensional challenge of feeding a growing world population while coping with changing weather patterns and an increasingly strained natural resource base. Перед фермерами стоит многоплановая задача - накормить растущее население мира при меняющихся погодных условиях и все более напряженной ситуации с природными ресурсами.
Strengthening capacities to manage growing and increasingly diversified waste streams Совершенствование управления все более многочисленными и разнообразными сегментами системы утилизации отходов
Observations made during recent women conferences held in Kosrae and in Chuuk pointed to domestic violence as a growing social issue. В ходе недавно прошедших в штатах Косрае и Чуук женских конференций прозвучали слова о том, что бытовое насилие становится все более острой социальной проблемой.
The challenges faced by the international community are not being met with a suitable response and are growing increasingly acute and difficult to overcome. Проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество, не получают должного ответа и становятся все более острыми и трудными в плане преодоления.
Human rights treaty monitoring bodies have played a leading role in this regard and one that is growing over time. В этой сфере наблюдательные органы, учрежденные в соответствии с договорами по правам человека, играют ведущую и все более значимую роль.
The report concludes with two recommendations based on the growing recognition that sustainable urbanization is key to sustainable development in a rapidly urbanizing world. В конце доклада приводятся две рекомендации, подготовленные с учетом все более широкого признания того факта, что устойчивая урбанизация является ключевым фактором устойчивого развития в условиях быстро урбанизующегося мира.
Water scarcity is a growing problem and, when coupled with natural disasters, it directly threatens the human security of those affected. Недостаток воды становится все более ощутимым и в сочетании со стихийными бедствиями создает непосредственную угрозу для безопасности тех, кто затронут данной проблемой.
The growing challenges of environmental problems, climate change and natural disasters called for the development of international cooperation on space exploration and research that benefited humankind. Решение все более сложных задач, связанных с экологическими проблемами, изменением климата и стихийными бедствиями, требует развития международного сотрудничества в области космических исследований в интересах человечества.
In addition, the growing complexity of global value chains places high demands on a country's transport and service infrastructure. Кроме того, все более сложный характер глобальных производственно-сбытовых цепей предъявляет высокие требования к транспортной и обслуживающей инфраструктуре страны.
Many speakers noted with concern the growing phenomenon of illicit trafficking in cultural property and the increasing involvement of organized criminal groups in such trafficking. Многие ораторы высказали обеспокоенность в связи с расширением масштабов незаконной торговли культурными ценностями и все более активным участием в ней организованных преступных групп.
She observed that ageing was a growing area and UNFPA supported training, data development, research and worked closely with other development partners. Она подчеркнула, что старение становится все более серьезной проблемой и что ЮНФПА оказывает поддержку в обучении персонала, разработке базы данных и проведении исследований и тесно взаимодействует в этой области с другими партнерами в целях развития.
Mr. Jomaa (Tunisia) said that there was a growing need for ever complex peacekeeping operations in various parts of the world. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что в разных частях мира растет потребность во все более сложных операциях по поддержанию мира.
The importance of the IAEA's role is also growing more evident in the context of broader trends towards the peaceful uses of nuclear energy. Значение роли МАГАТЭ также становится все более очевидным в контексте более широких тенденций в мирном использовании ядерной энергии.
There is evidence that Kenya is a fast growing source country, as well as a transit and destination country, for human trafficking. Есть свидетельства того, что Кения все более активно вовлекается в торговлю людьми как страна происхождения, транзита и назначения.
The history of human rights itself shows that these are the result of the growing awareness of human dignity. Сама история прав человека свидетельствует о том, что они являются результатом уделения все более пристального внимания достоинству человека.