Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Growing - Все более"

Примеры: Growing - Все более
Some delegations noted that oceanographic observation was of growing importance in assessing the degree of climate change and other developments in the global environment. Некоторые делегации отметили, что океанографические наблюдения играют все более важную роль в оценке степени изменения климата и других изменений в глобальной окружающей среде.
The small developing countries of the Caribbean were fully aware of that necessity; that was why they consistently sought help from international and bilateral donors and neighbouring countries to combat the growing menace. Малые развивающиеся страны Карибского бассейна прекрасно осознают эту необходимость, и именно поэтому они регулярно обращаются за помощью к донорам на международном уровне и в рамках двусторонних отношений, а также к соседним странам в борьбе с этой все более серьезной угрозой.
Bringing together 20 leading activists, officials and researchers from five continents, the volume shows how civil society can play an important and growing role in global finance. В этом издании, в подготовке которого принимали участие ведущие активисты, должностные лица и научные работники пяти континентов, показано, как гражданское общество может играть важную и все более активную роль в вопросах глобального финансирования.
The growing debt burden of developing countries was raised as a priority, and some major groups appealed for debt cancellation. Решение проблемы все более тяжкого бремени задолженности развивающихся стран было охарактеризовано как одна из приоритетных задач, и представители некоторых основных групп призвали к списанию задолженности.
And then, another grave threat to international peace and security is the growing, corroding and debilitating concept of unilateralism. Затем также серьезную угрозу международному миру и безопасности представляет собой все более популярная, коррумпирующая и уничижающая концепция допустимости односторонних действий.
Also key will be the growing involvement of civil society, of the private sector and of individuals living with HIV in combating the pandemic. Большое значение будет также иметь обеспечение все более активного участия гражданского общества, частного сектора и отдельных людей, являющихся носителями ВИЧ, в борьбе с этой пандемией.
We deplore however, growing signs of a resurgence of hostilities in Angola, and we condemn the overthrow of Sierra Leone's constitutional and legitimate Government. Однако мы сожалеем о все более частых признаках возобновления военных действий в Анголе, и мы осуждаем свержение конституционного законного правительства Сьерра-Леоне.
But, while developing countries are increasingly crucial to world growth, this growing centrality has not been reflected in their enhanced participation in rule-setting or decision-making processes. Несмотря на то, что развивающиеся страны приобретают все более решающее значение для мирового экономического роста, усиление их роли не привело к повышению их участия в процессе разработки норм или принятия решений.
First, it would be based on meeting safely the growing requirements of an increasingly interdependent world for electric power in the short term. Оно, во-первых, основывалось бы на безопасном обеспечении растущих потребностей в электроэнергии все более взаимозависимого мира на ближайшую перспективу.
However, with the level of resources currently available, it would be very difficult for the Branch to fulfil its growing mandate. Вместе с тем, оратор отмечает, что Сектору будет весьма сложно выполнить свой мандат, который становится все более широким, с помощью тех средств, которые он имеет.
It also needed to address the growing threat of increasingly sophisticated forms of transnational crime and the need to respect and promote human rights in the administration of justice. Ей также необходимо заниматься все более сложными и опасными формами, которые приобретает транснациональная преступность, и следить за соблюдением основных прав человека в процессе отправления правосудия.
There seems to be a growing acceptance of the potential complementarity and conceptual continuum of operations involving forest conservation and management, afforestation, reforestation and sustainable use. По всей видимости, все более широкое признание получают идеи потенциальной взаимодополняемости и концептуального континуума операций, связанных с сохранением лесов и регулированием лесоразведения, лесовозобновлением и устойчивым использованием.
Migration was a growing phenomenon in an increasingly interdependent world, where there were still enormous differences in levels of development. Все более острой проблемой в нашем все более взаимозависимом мире, в котором между уровнями развития разных стран по-прежнему сохраняются громадные различия, становится миграция.
Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges. И все же есть надежда и все более твердая решимость преодолеть эти трудности.
The Council notes with satisfaction the growing attention paid within the United Nations system to the problems associated with the destabilizing accumulation of small arms. Совет с удовлетворением отмечает тот факт, что в рамках системы Организации Объединенных Наций проблемам, связанным с дестабилизирующим накоплением стрелкового оружия, уделяется все более пристальное внимание.
She called attention to actions for girls' education and for addressing the gender dimension of the HIV/AIDS pandemic and growing armed conflict. Она обратила внимание на мероприятия, проводимые в целях обеспечения образования девочек и решения проблем, обусловленных «гендерным измерением» пандемии ВИЧ/СПИДа, а также все более частых вооруженных конфликтов.
In fact, there is a growing consensus that significant progress in environmental protection can be achieved only within the broader context of sustainable development. На практике все более широкую поддержку находит вывод о том, что значительный прогресс в области охраны окружающей среды может быть достигнут только в более широком контексте устойчивого развития.
Although recent figures were hard to come by, it is likely that smoking is a serious and growing problem among girls. Несмотря на трудность получения данных за последнее время, можно говорить о том, что для девочек все более серьезный характер приобретает проблема курения.
The growing involvement of Guinea-Bissau in the MFDC factional fighting and the presence of Casamance refugees along the border with Senegal are causes of concern. Вызывает озабоченность все более широкое вовлечение Гвинеи-Бисау в вооруженные стычки между группировками ДДСК и присутствие касаманских беженцев вблизи границы с Сенегалом.
There is a growing recognition by the international community of the threat posed by terrorists acquiring weapons of mass destruction and the urgent need to prevent this acquisition. Налицо все более широкое признание международным сообществом угрозы, связанной с приобретением террористами оружия массового уничтожения, и настоятельная необходимость недопущения приобретения ими такого оружия.
This universal participation in the Conference attests to the growing importance the international community has given to promoting and consolidating new or restored democracies. Всеобщее участие в этой Конференции является свидетельством все более важного значения, которое международное сообщество придает развитию и упрочению новых или возрожденных демократий.
It was impossible to ignore the social reality faced by a growing proportion of the world's population, many of them women. Нельзя сбрасывать со счетов социальную реальность, с которой сталкивается все более значительная часть населения мира, большинство из них - женщины.
The promotion and protection of children depended, furthermore, on the fight against the growing narcotic drug problem, which required vigorous preventive and rehabilitative measures. Кроме этого, поощрение и защита прав детей зависят от борьбы с все более усугубляющейся проблемой наркотиков, для чего необходимы решительные меры профилактического и реабилитационного характера.
The proliferation of nuclear weapons and the growing emphasis on military doctrines, missile proliferation and the potential deployment of national missile defence are additional factors that pose alarming dangers to international security. Распространение ядерного оружия и уделение все более пристального внимания военным доктринам, распространение ракетной технологии и потенциальное развертывание национальной системы противоракетной обороны являются дополнительными факторами, которые представляют серьезную угрозу для международной безопасности.
This is a phenomenon that is growing in breadth and in severity. Это явление становится все более распространенным и все более жестоким.