| One emerging trend in the past decade has been the growing relationship between industrial timber producers and local communities. | Одна из новых тенденций прошлого десятилетия заключалась во все более тесном взаимодействии промышленных лесозаготовительных компаний и местных общин. |
| Community-based forest management is a growing phenomenon in many parts of the world. | Во многих частях Земного шара общинное лесопользование становится все более распространенным явлением. |
| There is a growing demand on the secretariat staff to travel outside the ECE region, as the legal instruments become more and more global. | Растет потребность в поездках сотрудников секретариата за пределы региона ЕЭК, поскольку правовые документы приобретают все более глобальный характер. |
| In a rapidly changing international landscape, new donors, philanthropic organizations and innovative finance are playing a growing role. | В условиях стремительных изменений, происходящих на международной арене, все более важную роль начинают играть новые доноры, благотворительные организации и инновационные формы финансирования. |
| Most countries, especially the larger ones, display growing internal disparities among regions. | Во многих, особенно в крупных, странах все более явно проявляются внутренние различия между регионами. |
| Public procurement was a tool of growing importance in the implementation of macro-economic policies; corruption in that sector could therefore have multiple negative effects. | Публичные закупки представляют собой все более важный инструмент для реализации макроэкономической политики; поэтому коррупция в этом секторе может иметь многочисленные негативные последствия. |
| It acknowledges the heightened importance of global health issues for foreign policy and their growing presence on the international agenda. | В нем признаются возросшая значимость вопросов здоровья населения мира для внешней политики и их все более видное место в международной повестке дня. |
| Such delimitation is of particular importance in relation to the issue of the liability of States that are conducting space activities on a growing scale. | Такая делимитация имеет особое значение в связи с вопросом об ответственности государств, осуществляющих все более масштабную космическую деятельность. |
| There was a growing demand by the citizenry worldwide for greater accountability in their Government's budget processes. | По всему миру раздаются все более настойчивые требования гражданского общества обеспечить более эффективную подотчетность правительств в рамках бюджетных процессов. |
| I am pleased to note that there is growing consensus on this issue. | Мне приятно отметить, что в этом отношении складывается все более широкий консенсус. |
| I am particularly disturbed by the growing insecurity in Mogadishu and the continuation of military operations in other areas. | Я особенно встревожен все более небезопасной обстановкой в Могадишо и продолжением военных действий в других районах. |
| In particular, speakers expressed concern at the growing phenomenon of cybercrime and the need to adopt measures to address it. | Выступавшие, в частности, выражали озабоченность все более распространяющимся явлением киберпреступности и указывали на необходимость принятия мер по борьбе с нею. |
| The demand for commodities derived from environmental crime has been increasing and providing a growing financial incentive for criminal involvement. | Спрос на сырьевые товары, получаемые в результате экологических преступлений, растет и становится все более весомым финансовым стимулом для участия в преступной деятельности. |
| If existing policies are not benefiting minorities equally or gaps in inequality are growing, targeted approaches should be considered. | Если выгоды от реализации существующих стратегий не распространяются в равной степени на меньшинства либо сохраняющееся неравенство все более увеличивается, то следует брать на вооружение целенаправленные подходы. |
| Another growing challenge that had been evident over the past year was the increasing obstruction of UNIFIL operations by so-called civilians. | Еще одной растущей проблемой, наглядно проявившейся за прошлый год, является все более явная обструкция операций ВСООНЛ со стороны так называемого гражданского населения. |
| The Organization could only perform its growing and increasingly challenging tasks if all Member States fulfilled their financial responsibilities to it. | Организация сможет выполнять свои все более масштабные и сложные задачи лишь при условии выполнения государствами-членами своих финансовых обязательств перед ней. |
| Denmark noted that child labour remained a growing challenge, citing reports of widespread torture and other forms of ill treatment. | Дания отметила, что использование детского труда становится все более серьезной проблемой, и сослалась на сообщения о широком применении пыток и других форм жестокого обращения. |
| The profound effects of the international financial crisis have gradually become clear amid various growing uncertainties. | На фоне усиливающейся неопределенности во многих областях постепенно все более очевидными становятся серьезные последствия международного финансового кризиса. |
| However, the annual report also notes that the cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity. | Однако в ежегодном докладе подчеркивается также, что дела, которые передаются на рассмотрение Суда, становятся все более сложными как с фактологической, так и с правовой точек зрения. |
| All of this has put growing pressure on OHCHR to respond effectively at a time when finances are increasingly strained. | Все это оказывает растущее давление на УВКПЧ, заставляя его принимать действенные меры реагирования в условиях, когда финансовые ресурсы становятся все более и более дефицитными. |
| The Programme was bound to be of growing relevance to the furtherance of human progress and improved governance. | Программа, несомненно, будет играть все более значимую роль в деле содействия прогрессу человечества и совершенствования управления. |
| It meant that mankind's ever-increasing power over nature must be accompanied by an equally growing responsibility for it. | Это означает, что все более растущая власть человека над природой должна сопровождаться равным повышением ответственности за нее. |
| An increasingly important group of private investors belongs to the growing diasporas from the developing world. | Одну из групп частных инвесторов, приобретающую все более важное значение, представляют растущие диаспоры из развивающихся стран. |
| Upgrading tax design and tax administration through international cooperation is growing, with many international agencies, including OECD, assisting. | Обновление налоговых кодексов и налоговых администраций за счет международного сотрудничества принимает все более широкие масштабы при содействии многих международных учреждений, включая ОЭСР. |
| The use of two-wheeled vehicles with or without a motor is growing everywhere in the world. | Использование двухколесных транспортных средств с мотором или без такового приобретает все более широкие масштабы повсюду в мире. |