China is pleased to see that this position has been gaining growing acceptance from countries and the international community in recent years. |
Китай с удовлетворением отмечает, что в последние годы эта позиция находит все более широкое признание со стороны других стран и международного сообщества. |
East of the berm, the security of MINURSO personnel was a growing concern affecting operational activities. |
К востоку от вала проблема, все более сказывающаяся на оперативной деятельности, связана с обеспечением безопасности персонала МООНРЗС. |
Guatemala recognized the role of regional criminal research institutions in addressing the enforced disappearance of Central American migrants, a growing phenomenon. |
Гватемала признает роль региональных институтов криминальных исследований в рассмотрении дел о насильственных исчезновениях центральноамериканских мигрантов, становящихся все более распространенным явлением. |
Regional bodies had begun to play an increasingly important role in addressing the growing problem of transnational organized crime and terrorism. |
Региональные органы начинают играть все более важную роль в решении растущей проблемы транснациональной организованной преступности и терроризма. |
During the Vienna Conference, various delegations recognized that a provision on provisional application reflected the growing practice of States in that area. |
В ходе Венской конференции разные делегации говорили о том, что положение, касающееся временного применения, является отражением все более широкой практики государств в этой сфере. |
Finally, at both the national and international levels, there was a growing tendency to mainstream sustainable development in investment policies. |
Наконец, как на национальном, так и международном уровнях все более четко прослеживается тенденция к учету вопросов устойчивого развития в рамках инвестиционной политики. |
The emergence of these rapidly growing markets makes regional economic integration an increasingly viable and desirable development strategy for the region. |
Возникновение этих быстрорастущих рынков делает региональную экономическую интеграцию все более целесообразной и желательной стратегией развития региона. |
Since 2007, the organization has been growing fast and collaborating with more partners in a larger geographical area. |
С 2007 года организация быстро растет и налаживает сотрудничество с все более значительным числом партнеров на более широком географическом пространстве. |
The partnerships between affected countries were an important and growing source of cooperation and assistance. |
Партнерские отношения между затронутыми странами являются важным и все более существенным источником сотрудничества и помощи. |
The use of energy efficiency policies in industry continues to receive growing appreciation in many developing countries and economies in transition. |
Принципы рационального использования энергоресурсов получают все более широкое признание во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
In particular, the mental health and palliative care needs of older persons have seen growing attention over the past five years. |
В частности, в течение последних пяти лет все более пристальное внимание уделяется потребностям пожилых людей в охране психического здоровья и паллиативной помощи. |
There is growing recognition that equality has not featured as prominently as it should on the international development agenda. |
В настоящее время получает все более широкое признание тот факт, что в международной повестке дня в области развития не уделяется достаточного внимания проблеме равенства. |
At the same time, there is growing recognition of the need for universal social protection and redistribution. |
В то же время, отмечается все более широкое признание необходимости механизмов всеобщей социальной защиты и перераспределения доходов. |
Women's access to justice is a growing challenge. |
Доступ женщин к правосудию становится все более острой проблемой. |
Youth comprises a growing share of the urban population, especially in the developing world. |
На молодежь приходится все более растущая роль городского населения, особенно в развивающихся странах. |
There is a growing debate on the merit of increasing agricultural productivity through agricultural intensification, and its impacts on forests. |
Ведутся все более острые споры о ценности увеличения сельскохозяйственного производства за счет интенсификации сельского хозяйства и его последствиях для лесов. |
As urbanization accelerates globally, forests increasingly contribute to meet growing urban demand for food, water and environmental services. |
По мере ускорения темпов урбанизации в мире все более увеличивается вклад лесов в удовлетворение возрастающих потребностей городов в продовольствии, воде и экологических услугах. |
The Mission had joined the growing response of the international community and other partners in support of the national authorities. |
Миссия присоединилась к все более широким усилиям международного сообщества и других партнеров в поддержку национальных властей. |
The growing involvement of civil society in such debates reflected the steady broadening of democratic space within the country. |
Все более широкое участие гражданского общества в таких дискуссиях отражает постоянно расширяющееся пространство для демократической деятельности в стране. |
In particular, the growing use of Spanish as a search language in the Organization's digital media should be highlighted. |
В частности, следует подчеркнуть все более широкое использование испанского языка в качестве языка для поиска в цифровых средствах массовой информации Организации. |
The situation in the Central African Republic continued to deteriorate and to have growing regional implications. |
З. В Центральноафриканской Республике отмечалось дальнейшее ухудшение обстановки, что имело все более серьезные региональные последствия. |
There is growing interest in quantifying such decentralized development cooperation as an increasingly relevant channel and ensuring synergies with national programmes of support for decentralization. |
Растет заинтересованность в количественной оценке такого децентрализованного сотрудничества в целях развития как все более важного канала и его координации с национальными программами поддержки децентрализации. |
The growing asymmetries in power among States, discrimination in the dispensation of international justice, repression of people's legitimate aspirations and growing socio-economic disparities have precipitated new threats to international peace and security. |
Все более неравномерное распределение между государствами, дискриминация при отправлении международного правосудия, попрание законных чаяний народов и увеличивающееся социально-экономическое неравенство вызывают к жизни новые угрозы международному миру и безопасности. |
The group recognizes the growing importance of the question how to best address perceived non-compliance, triggered by the elevated status of the Principles owing to endorsement by the General Assembly as well as by growing demands placed on official statistics in national, regional and international contexts. |
Группа признает растущую значимость вопроса о путях действенного решения проблем, связанных с предполагаемым несоблюдением, обусловленную повышением статуса Принципов вследствие их одобрения Генеральной Ассамблеей и предъявлением к данным официальной статистики все более высоких требований на национальном, региональном и международном уровнях. |
This should be done with a view to better reflecting growing global confidence and cooperation as well as the growing urgency to stem unprecedented and destabilizing conventional arms build-ups and the clandestine pursuit of weapons of mass destruction in certain regions. |
Это следует сделать для того, чтобы лучше отразить крепнущее глобальное взаимодоверие и сотрудничество, равно как и все более настоятельную необходимость остановить беспрецедентное и дестабилизирующее наращивание запасов обычных вооружений и тайные стремления овладеть оружием массового уничтожения в некоторых регионах. |