Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Growing - Все более"

Примеры: Growing - Все более
We note that the cases referred to the Court are growing in factual and legal complexity, as have the several phases of the process, which may include preliminary objections or requests for the indication of provisional measures. Мы отмечаем, что дела, передаваемые в Суд, становятся все более сложными как с фактологической, так и с правовой точек зрения, равно как и некоторые этапы процесса, которые могут включать предварительные возражения или просьбы об указании временных мер.
We are pleased at the growing consensus for this annual draft resolution, and we look forward to the continued support of our partners in that initiative. Мы рады, что по этому ежегодно представляемому проекту резолюции формируется все более крепкий консенсус, и надеемся на дальнейшую поддержку этой инициативы со стороны наших партнеров.
While rapid advances in the life sciences and related disciplines offered great promise for health, the economy and the environment, there was a growing recognition that those advances also carried potential risks. Стремительный прогресс в сфере наук о жизни и связанных с ними дисциплин открывает широкие перспективы в области здравоохранения, экономики и охраны окружающей среды, однако все более широкое признание получают потенциальные риски, которые также несет с собой этот прогресс.
There is also growing use of tele-education and telemedicine in Pakistan, and the facility is being extended to rural and remote areas. Все более широкое распространение в Пакистане получает также дистанционное обучение и телемедицина, которые находят применение также в сельских и удаленных районах страны.
It has been a source of great satisfaction to see support for our initiative growing day by day in Europe and in every other region of the world. Нам было очень приятно видеть, как с каждым днем в Европе и во всех других регионах мира наша инициатива пользуется все более широкой поддержкой.
The elimination of poverty, an implicit objective of the Charter of the United Nations, had been embraced as a goal by an ever growing global alliance, but that collective consensus must be given concrete expression in a true global partnership for development. Искоренение нищеты, являющееся косвенной целью Устава Организации Объединенных Наций, воспринимается в качестве непосредственной задачи все более широким международным альянсом, однако этот общий консенсус должен найти свое конкретное выражение в реальном глобальном партнерстве в целях развития.
At a time when the numbers of refugees were growing and their needs becoming ever more pressing, his country had decided to double its annual contribution to UNRWA, and called on other donor States to do the same. В то время, как число беженцев растет и их потребности становятся все более насущными, его страна решила вдвое увеличить свой ежегодный взнос в БАПОР и призывает другие государства-доноры поступить так же.
There is growing recognition that international cooperation in combating tax evasion is not only indispensable in the fight against international crime and terrorism, but also that such cooperation could actually constitute an innovative source of finance for development by reducing revenue leakage. Все более широким признанием пользуется то обстоятельство, что международное сотрудничество в деле борьбы с уклонением от налогообложения не только является незаменимым в борьбе с международной преступностью и терроризмом, но и может, в сущности, представлять собой инновационный источник финансирования развития за счет уменьшения утечки поступлений.
Humanitarian access has become a growing challenge; at least 78 districts have been rated by the United Nations as extremely risky, and therefore inaccessible to United Nations agencies. Гуманитарный доступ становится все более и более серьезной проблемой, при этом, однако, Организация Объединенных Наций относит не менее 78 округов к округам крайне высокого риска, которые вследствие этого недоступны для учреждений Организации Объединенных Наций.
In many countries, the implications of population ageing were becoming a major concern and the focus of political debate, as Governments considered how best to address the expected increases in health and pension costs associated with growing numbers of older persons. Во многих странах последствия старения населения вызывают все большую озабоченность и все более острые политические дебаты, а перед правительствами встает задача, как безболезненно решить проблемы, связанных с ожидаемым ростом расходов на охрану здоровья и выплату пенсий в результате роста числа пожилых людей.
Nevertheless, there is a pressing need to deal with a growing phenomenon of unpunished crimes, some serious, that result from the lack of cooperation between law enforcement agencies on both sides. Тем не менее существует настоятельная необходимость решения все более актуальной проблемы безнаказанных преступлений, в том числе и серьезных, что является результатом отсутствия сотрудничества между правоприменительными органами обеих сторон.
As there is a growing consensus that the composition of a debt stock is as important as its level, UNCTAD continues to analyse the potential vulnerabilities or scenarios stemming from this development. Все более широко признается, что структура долга имеет столь же важное значение, как и его объем, и в этой связи ЮНКТАД продолжает изучать возможные факторы уязвимости и сценарии, связанные с такой эволюцией.
While there is a growing recognition of the benefits of investing for disaster risk reduction, financial resources available for disaster risk reduction are still insufficient at all levels. Несмотря на все более широкое признание преимуществ вложения средств в меры по уменьшению опасности бедствий, на всех уровнях все еще испытывается дефицит финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность в этой области.
While there is a need to partly reorient medical services in order to meet the needs of the growing numbers of older persons, priority should also be given to promoting healthy ageing as a lifelong process. При том что медицинские учреждения должны отчасти переориентироваться на удовлетворение потребностей все более многочисленного контингента пожилых людей, следует также уделять особое внимание пропаганде здорового старения на протяжении всей жизни.
The growing application of non-tariff barriers, particularly in the form of product standards or regulations, whether government or private, national or international in origin, also was of major concern to developing countries. Большую озабоченность у развивающихся стран также вызывает все более распространенная практика введения нетарифных ограничений, в частности в форме товарных стандартов или правил, будь то на правительственном, частном, национальном или международном уровне.
The existence of a growing body of law, at national level, on mass media has created certain confusion about duties and responsibilities of a number of institutions, whose activities may hinder the realm of freedom of expression. Существование на национальном уровне все более обширного свода законов о средствах массовой информации привело к возникновению определенной путаницы в отношении обязанностей и ответственности ряда учреждений, чья деятельность может препятствовать реализации права на свободу выражения мнений.
There is also a growing recognition of the importance of diversity and multiculturalism and the value and contribution of ethnic and cultural differences to the building of society. Все более широко признаются важное значение плюрализма и поликультурности и ценность этнических и культурных различий и их роль в построении общества.
Since a significant amount of marine debris derives from land-based activities, the UNEP/GPA and regional seas programmes have carried out a number of activities in recent years to address this growing cause of concern (see paras. 297,319 and 320 below). Поскольку значительный объем морского мусора образуется в результате деятельности на суше, ГПД ЮНЕП и программы по региональным морям провели в последние годы ряд мероприятий, посвященных этой все более тревожной проблеме (см. ниже, пп. 297,319 и 320).
We reiterate our concern at the growing trend in this Committee for the creation of groups of experts of limited composition to analyse very sensitive subjects of great interest to all States Members of the United Nations. Мы подтверждаем нашу обеспокоенность в связи со все более четкой тенденцией в этом Комитете к созданию группы экспертов ограниченного состава для анализа сложных вопросов, представляющих большой интерес для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
There is a growing need for more systematic and universal ways to follow quantity, quality and effectiveness of aid flows, given due regard to already existing schemes and peer-review mechanisms. Все более острой становится необходимость разработки более систематических и универсальных способов контроля за количеством, качеством и эффективностью поступающей помощи при должном учете уже существующих схем и механизмов коллегиального обзора.
There is a growing consensus regarding the need for new professional and technical resources for the Attorney General's Office, the Procurator General and the judicial system. Все более широкую поддержку приобретает необходимость предоставления новых профессиональных и технических ресурсов Генеральной судебной прокуратуре, Генеральному прокурору и судебной системе.
There is a growing recognition that poverty can be regarded as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. В настоящее время складывается все более четкое понимание того, что нищету следует рассматривать как особую форму социальной изоляции или как совокупный результат нескольких разных форм изоляции.
In both developing and developed countries, paid care work provided by the public, private and not-for-profit sectors has become a growing area of the economy. Как в развивающихся, так и в развитых странах платные услуги по уходу, предоставляемые государственными, частными и некоммерческими структурами, становятся все более крупным сектором экономики.
The growing problems of desertification and land degradation in the region, the continued decline of plant cover and the degradation of rangelands have adverse impacts on areas available for agricultural development. Все более усугубляющиеся проблемы, связанные с опустыниванием и деградацией земель в регионе, продолжающимся оскудением растительного покрова и ухудшением состояния пастбищных угодий, негативно сказываются на возможностях развития сельского хозяйства в пригодных для этого районах.
The expansion of irrigation will continue to depend on availability of water resources sufficient both to produce food for the growing world population and to meet increased municipal, industrial and environmental requirements. Процесс расширения площади орошаемых земель по-прежнему будет зависеть от наличия водных ресурсов, достаточных для производства продовольствия, чтобы накормить растущее население планеты, при одновременном соблюдении все более жестких муниципальных, промышленных и экологических требований.