| Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. | Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права. |
| His crimes were growing more violent when he was caught. | Его преступления становились все более и более жестокими, пока его наконец не схватили. |
| The regional model of sustainable development is encouraging the growing participation of the private sector and the full development of its creative capacity. | Модель устойчивого развития региона способствует все более широкому участию частного сектора и всестороннему развитию его творческого потенциала. |
| A sustained growth in agricultural and food production in developing countries will be a growing challenge in the years to come. | Все более важной задачей в предстоящие годы станет обеспечение устойчивого роста производства сельскохозяйственной и продовольственной продукции в развивающихся странах. |
| The growing involvement of the civil society and the churches in the peace and democratization processes is also very encouraging. | Все более активное участие представителей гражданского общества и церкви в процессах укрепления мира и демократизации также вселяет оптимизм. |
| Third, there is a growing awareness and increasingly broad acceptance of the importance of PAROS in the international community. | В-третьих, в рамках международного сообщества имеет место растущее понимание и все более широкое признание важности ПГВКП. |
| In the face of growing difficulties in protecting more and more complex installations and systems, increasing resort is had to this technique. | Перед лицом возрастающих трудностей защиты все более сложных установок и систем прибегать к этому методу приходится все чаще. |
| The United Nations and the Bank share a growing commitment to coordination and programme coherence, and therefore to increasingly close collaboration. | Как Организация Объединенных Наций, так и Банк демонстрируют все большую приверженность вопросам координации и взаимосвязанности программ и поэтому все более тесному сотрудничеству. |
| The growing use of Internet has created formed a large number of casinos online. | Все более широкое использование Интернета создал образуется большое количество онлайн-казино. |
| BANDIT offers a unique solution to this continuously growing problem. | BANDIT предлагает уникальное решение этой все более обостряющейся проблемы. |
| Moreover, the use of wood by Africa's growing population is causing increasingly rapid deforestation in many countries. | Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах. |
| The Indian economy has been growing at more than 8% annually, making it increasingly attractive for trade and investment. | Индийская экономика росла более чем на 8% в год, что делает ее все более привлекательной для торговли и инвестиций. |
| So, the management and protection of infrastructure becomes a task which is growing more and more difficult. | Так что управление и защита в связи с инфраструктурой становится все более трудным делом. |
| A more relaxed approach to relationships is now growing stronger. | Более расслабленный подход к построению отношений становится все более популярным. |
| Fifth Column is growing more aggressive. | Пятая Колонна становится все более агрессивной. |
| In the social services, beneficiaries continued to play a growing role in identifying, implementing and managing community-based initiatives. | В сфере социальных услуг бенефициарии по-прежнему играли все более важную роль в определении и осуществлении общинных инициатив и управлении такими мероприятиями. |
| However, the Mission faced growing restrictions on its movements. | Однако участники Миссии сталкивались со все более жесткими ограничениями свободы передвижения. |
| In view of the growing spread of HIV/AIDS, the demographic impact of AIDS has been incorporated into the projections for 28 countries. | Ввиду все более широкого распространения ВИЧ/СПИД в прогнозах по 28 странам были учтены демографические последствия СПИД. |
| Morocco's efforts to strengthen and reform the economy with the growing participation of foreign capital had thus proved positive and were continuing. | Таким образом, предпринятые Марокко усилия по укреплению и реформе экономики при обеспечении все более широкого участия иностранного капитала привели к положительным результатам и будут продолжены в дальнейшем. |
| Since fiscal year 1992, coverage of labour market issues in World Bank reports has also been growing. | Начиная с 1992 финансового года вопросы, связанные с функционированием рынка труда, все более широко освещаются в докладах Всемирного банка. |
| Activities have expanded into many areas, covering a growing list of social services. | Деятельность кооперативов начала развиваться во многих сферах, и они начали оказывать все более разнообразные социальные услуги. |
| There is growing evidence that women also migrate for economic reasons, and not only to join spouses. | Имеются все более убедительные свидетельства того, что женщины также мигрируют по экономическим причинам, а не только для того, чтобы воссоединиться со своими мужьями. |
| Today's world is defined by dynamic changes resulting from the growing variety of international relations. | Нынешний мир характеризуется динамичными изменениями, объясняющимися все более разнообразными международными отношениями. |
| It will help to resolve the urgent social problems of our day, in particular the growing and widespread poverty of the third world. | Это поможет урегулировать безотлагательные социальные проблемы нашего времени, в частности все более значительное обнищание "третьего мира". |
| There is a growing structural rift between the capacity for multilateral action and the increasingly frequent demands for intervention. | Растет структурный разрыв между возможностью осуществления многосторонней деятельности и все более частой потребностью во вмешательстве. |