| Questions related to conventional weapons and forces require growing attention. | Все более пристального внимания требуют вопросы, касающиеся обычных вооружений и вооруженных сил. |
| Insecurity in the South Balkans is also growing. | В южной части Балкан ситуация также становится все более опасной. |
| Poverty is growing and wealth is becoming increasingly concentrated. | Нищета распространяется, в то время как богатство все более концентрируется. |
| Peace-building is a prevention task of growing importance. | Миростроительство является задачей из сферы предотвращения, которая приобретает все более важное значение. |
| Human rights was also playing a growing role in peacekeeping activities. | С другой стороны, права человека начинают занимать сегодня все более видное место в деятельности по поддержанию мира. |
| There is a growing emphasis on outcome-oriented governance reform with regard to development objectives. | В настоящее время все более пристальное внимание уделяется реформе системы управления, ориентированной на достижение результатов, с учетом целей в области развития. |
| Addressing the growing transport challenges is increasingly urgent. | Все более настоятельной становится необходимость решения усугубляющихся проблем в сфере транспорта. |
| The growing impact of climate change is compounding the problem. | Все более масштабные последствия изменения климата ведут к дальнейшему обострению этой проблемы. |
| There is a growing sustainability divide in transport among the UNECE countries. | Между странами ЕЭК ООН все более увеличивается разрыв в том, что касается устойчивости транспортного сектора. |
| Recognition of the distinct and specific problems associated with explosive weapons is growing. | Признание различных и специфичных проблем, связанных с взрывчатыми боеприпасами, приобретает все более широкий характер. |
| Human security in rural areas is therefore a growing concern. | Поэтому положение дел в области обеспечения безопасности человека в сельских районах становится все более острой проблемой. |
| Knowledge about this new tool is growing. | Информация об этом новом средстве получает все более широкое распространение. |
| Fiji was encouraged by the growing international awareness of the female dimension of migration. | Фиджи с удовлетворением отмечает, что у международного сообщества формируется все более четкое представление о женской составляющей миграции. |
| Monitoring mental health institutions will be a growing focus of the Subcommittee's activities in the future. | Все более пристальное внимание в рамках деятельности Подкомитета в будущем будет уделяться контролю за функционированием психиатрических учреждений. |
| They play an important and growing role in addressing the human resource and development needs of developing countries. | Они играют все более важную роль в удовлетворении потребностей развивающихся стран в области людских ресурсов и развития. |
| Particular attention is being paid to the growing need for interregional collaboration to combat transcontinental criminal threats and illicit networks. | Особое внимание уделяется все более очевидной необходимости налаживания межрегионального взаимодействия для борьбы с угрозами, создаваемыми трансконтинентальной преступностью и нелегальными структурами. |
| Recent resolutions adopted by the General Assembly demonstrate that system-wide evaluation is becoming a growing concern for Member States. | Недавние резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, показывают, что общесистемная оценка становится предметом все более пристального внимания государств-членов. |
| With growing income differences and economic disparities, the need to promote social cohesion in ECE member States has become important. | В условиях все более очевидных различий в доходах и экономических диспропорций большое значение в государствах - членах ЕЭК приобретала необходимость поощрения социального единства. |
| Sustainable agricultural practices will need to play an increasingly important role in meeting growing food demand going forward. | Все более важную роль в удовлетворении растущих потребностей в еде в дальнейшем должны будут играть устойчивые методы ведения сельского хозяйства. |
| There is a growing tendency for foreign financial and banking institutions to limit their transactions with Cuba. | В этой связи следует отметить все более усиливающуюся тенденцию, которая проявляется в том, что иностранные финансовые и банковские учреждения ограничивают свои операции на Кубе. |
| In addition, international migration is a growing phenomenon with a distinct impact on globalization. | Кроме того, все более заметной проблемой, оказывающей растущее влияние на глобализацию, является международная миграция. |
| Many drew attention to the growing emissions of HFCs and the increasingly severe impacts of climate change. | Многие обращали внимание на рост выбросов ГФУ и на их все более серьезное воздействие на изменение климата. |
| In an increasingly global economy, a growing percentage of transactions have some form of international dimension. | В приобретающей все более глобальный характер мировой экономике растет доля операций, имеющих то или иное международное измерение. |
| Today the growing view is that road safety is a system-wide and shared multi-sectoral responsibility which is becoming increasingly ambitious in terms of its results focus. | Сегодня ширится мнение, что ответственность за безопасность дорожного движения лежит на всей системе и на каждом из ее многочисленных секторов в отдельности, и что задача обеспечения такой безопасности становится все более амбициозной с точки зрения ориентации на достижение конкретных результатов. |
| Several agencies attribute the recent decline in abortion-related case fatalities to the growing use of the guidelines contained in this publication. | Ряд учреждений связывает недавнее уменьшение количества летальных исходов после аборта со все более широким использованием руководящих указаний, содержащихся в вышеупомянутой публикации. |