| Even so, corporations are under growing scrutiny by the international human rights mechanisms. | Даже с учетом этого, международные механизмы по правам человека уделяют корпорациям все более пристальное внимание. |
| The issue was generally agreed to be one of great and growing importance. | Все участники согласились с тем, что данный вопрос является одним из основных и играет все более важную роль. |
| Emerging donors are playing a growing role in the development process. | Новые доноры играют все более заметную роль в процессе развития. |
| Women are playing a growing role in building democracy, but in the top leadership positions their numbers remain limited. | Все более заметную роль в построении демократии играют женщины, однако число женщин на высших руководящих должностях по-прежнему невелико. |
| In developed countries, adequate transportation for ageing populations in suburban locations is a growing concern. | В развитых странах все более серьезной проблемой становится проблема транспорта для пожилых групп населения, проживающих в пригородах. |
| Sustainable development was a growing challenge, particularly in the context of climate change. | Устойчивое развитие - все более серьезный вызов, особенно в связи с изменением климата. |
| Technology is of growing importance to the development of commodity demand. | Технология оказывает все более существенное влияние на динамику спроса в сырьевом секторе. |
| Today, we face threats of growing complexity. | Сегодня мы сталкиваемся с угрозами все более серьезного характера. |
| The protests at the World Trade Organization meeting in Seattle indicated a growing potential backlash against globalization. | Протесты, которые вызвало проведение встречи Всемирной торговой организации в Сиэтле, показали, что глобализация может вызывать все более негативную реакцию. |
| Some speakers stressed that there was a growing link between the production of narcotic drugs and terrorism in Afghanistan. | Некоторые ораторы подчеркнули, что между производством наркотических средств и терроризмом в Афганистане устанавливается все более тесная связь. |
| Commercial applications are of growing importance in the global, European and national German perspectives. | Коммерческое использование космической техники занимает все более важное место в перспективах глобального, европейского и германского развития. |
| Moreover, the growing insecurity of communities carried the potential to disintegrate whole societies. | Кроме того, все более неустойчивое положение общин создает возможности для распада целых обществ. |
| Transmission of HIV from infected mothers to uninfected children is a large and growing problem around the world. | Передача ВИЧ от инфицированных матерей их неинфицированным детям представляет собой масштабную и все более усугубляющуюся проблему во всем мире. |
| It is a growing problem that will kill more than 3 million people this year. | Речь идет о все более усугубляющейся проблеме, которая приведет к гибели более З миллионов человек. |
| A growing array of financial institutions is beginning to offer microfinance services, contributing to broaden access. | Услуги в области микрофинансирования предлагают все более значительное число финансовых учреждений, что способствует расширению доступа. |
| The growing role of private companies as a significant source of funding for social programmes was also examined. | Была рассмотрена также все более видная роль частных компаний как существенного источника финансирования социальных программ. |
| There is a growing awareness of the importance of the ammunition problem, reflected in resolutions adopted by the General Assembly. | Острота проблемы боеприпасов получает все более широкое признание, о чем свидетельствуют резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| This indicates the growing understanding of the important role of transparency on military expenditures. | Это свидетельствует о все более глубоком понимании той важной роли, которую играет транспарентность военных расходов. |
| Global warming and environmental disasters are a growing reality. | Глобальное потепление и экологические катастрофы становятся все более очевидной реальностью. |
| Our growing interdependence includes the opportunity to explore and reap the benefits of the far frontiers of science and the increasingly interconnected economy. | Наша растущая взаимозависимость включает возможность исследовать и пожинать блага передовых рубежей науки и все более взаимосвязанной экономики. |
| The exponential increase in the peacekeeping budget has placed a growing burden on all United Nations Members, especially the top contributors. | Постоянный рост бюджета операций по поддержанию мира возлагает все более серьезное бремя на всех членов Организации Объединенных Наций, в особенности, на государства, которые находятся в верхней категории этого списка. |
| In view of globalization and the transnational nature of private-sector activities, there is a growing need for strengthened public institutions at the international level. | В силу глобализации и транснационального характера деятельности частного сектора все более настоятельной становится необходимость укрепления государственных институтов на международном уровне. |
| There is growing recognition of the injustices, distortions and economic losses caused by corruption. | Все более широкое признание получают порождаемые коррупцией несправедливость, перекосы и экономические потери. |
| That mission - of peace, development and human rights around the world - was growing ever more urgent and complex. | Эта миссия мира, развития и поощрения прав человека во всем мире становится все более насущной и сложной. |
| Secondly, there has been a growing empowerment of the market in recent years. | Во-вторых, все более мощной силой в последние годы становится рынок. |