Displaced persons, and immigrants, who usually lack any financial resources and have no or only limited access to social housing face growing problems. |
Все более острые проблемы встают перед перемещенными лицами и иммигрантами, у которых, как правило, нет ни финансовых средств, ни доступа к социальному жилью. |
The illicit and illegal exploitation of natural resources is a growing problem that serves to fuel conflict and increasingly involves and harms the security of the civilian population. |
Все более острой проблемой становится незаконная эксплуатация природных ресурсов, которая способствует разжиганию конфликтов и все больше затрагивает и подрывает безопасность гражданского населения. |
The increased consumption of illicit substances by children and youth, induced by adults, represents a new and growing form of violence. |
Новой и растущей формой насилия является все более активное употребление детьми и молодыми людьми незаконных психотропных веществ, к которым их приучают взрослые. |
The loss or dumping of fishing gear is also a growing concern. |
Все более серьезной становится проблема загрязнения среды потерянными или брошенными орудиями лова. |
There is a growing effort to promote social action and community development among young people through electronic communications, "cyber-participation" and "e-citizenship". |
Прилагаются все более активные усилия по содействию социальной деятельности и общинному развитию среди молодежи посредством электронной коммуникации, «кибер-участия» и «электронного гражданства». |
In addition, newly emerging or rapidly developing economic sectors pose new environmental threats that are not yet being effectively controlled, such as the growing problem of electronic wastes. |
Помимо этого, появление и стремительное развитие новых секторов экономической деятельности создают новые экологические угрозы, которые пока еще эффективно не контролируются, как, например, становящаяся все более серьезной проблема электронных отходов. |
He left IPC in 1970 to work as an independent consultant, focusing on his growing interest in social systems. |
Он оставил IPC в 1970 году, чтобы работать как независимый консультант, что явилось результатом его все более возрастающего интереса к социальным системам. |
Daugavpils is a city that is growing and developing and is becoming every day more and more well-groomed and modern. |
Даугавпилс - город, который растет и развивается и с каждым днем становится все более ухоженным и современным. |
Alarmed by the growing connection between drug trafficking and terrorism in various parts of the world, |
будучи встревожена все более тесной связью между оборотом наркотиков и терроризмом в различных частях мира, |
A growing new dimension that needs strong United Nations operational support relates to integrating international efforts linking emergency relief, rehabilitation, reconstruction and long-term development. |
Все более актуальным новым направлением деятельности, на котором ощущается потребность в активной оперативной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, является интеграция усилий международного сообщества в плане обеспечения взаимосвязи между чрезвычайной помощью, восстановлением, реконструкцией и долгосрочным развитием. |
There was growing acceptance that no one agent or actor could "achieve" development or maintain responsibility for how societies function. |
ЗЗ. Все более широко признается, что ни один посредник или участник не может самостоятельно "добиться" развития или нести ответственность за функционирование общества. |
There is now a growing acceptance that development cooperation must include measures to improve governance, judicial systems and social integration and other activities designed to remove obstacles to real participation. |
Все более широкое распространение находит мысль о том, что сотрудничество в области развития должно включать в себя меры по совершенствованию руководства и судебных систем и повышению уровня социальной интеграции, а также другие мероприятия, призванные способствовать устранению препятствий подлинному участию. |
Mr. SZYMANSKI (Poland) said that the growing challenge of organized transnational crime should be countered with a strengthening of international cooperation on law enforcement. |
Г-н ШИМАНЬСКИЙ (Польша) говорит, что все более усугубляющуюся проблему, связанную с организованной транснациональной преступностью, следует решать путем укрепления международного сотрудничества в области правоохранительной деятельности. |
Related to this is the growing involvement in humanitarian assistance and protection activities by military, human rights, development and political/security actors. |
Наряду с этим в деятельности по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению защиты все более широкое участие принимают военные структуры, структуры, занимающиеся вопросами прав человека, развития и политики/безопасности. |
I'm growing more and more curious by the moment. |
К этой минуте я становлюсь все более и более любопытным. |
The impact of eco-labeling schemes on consumption and production patterns in developed countries is of growing importance and in need of systematic analysis. |
Воздействие системы экологического маркирования на структуры потребления и производства в развитых странах становится все более значительным, что обусловливает необходимость его систематического анализа. |
There is growing evidence that links mental disorders with alienation, powerlessness and poverty, conditions most frequently experienced by women, along with overwork and stress. |
Имеются все более убедительные свидетельства того, что психические расстройства связаны с состоянием отчужденности, беспомощности и нищеты, с которым наиболее часто сталкиваются женщины, а также с чрезмерной усталостью и стрессом. |
Occupational health issues are also growing in importance, as women now constitute over one third of the formal labour market, and this figure is rising. |
Все более важное значение приобретают также вопросы гигиены на рабочем месте, поскольку в настоящее время женщины составляют свыше одной трети официального рынка рабочей силы, и этот показатель возрастает. |
The proposals contained in these resolutions indicate the growing understanding of the international community and an emerging consensus among the Member States on the issue of sanctions. |
Предложения, содержащиеся в этих резолюциях, свидетельствуют о все более четком понимании международным сообществом вопроса о санкциях и формировании среди государств-членов консенсуса по этому вопросу. |
A comprehensive, multidisciplinary and balanced approach to addressing the growing complexity of the drug phenomenon at the national, regional and international levels is an essential requirement. |
Одним из главных условий этой деятельности является комплексный, межведомственный и сбалансированный подход к решению все более сложной проблемы наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях. |
Linking the provision of new contingents to safe areas may, therefore, work against the clear and growing requirement for improved flexibility. |
Таким образом, увязка предоставления новых контингентов с безопасными районами может идти вразрез с интересами очевидной и все более насущной необходимости повышения гибкости. |
As the World Conference on Human Rights stressed, national institutions constitute an important and growing infrastructure for human rights promotion and protection world wide. |
Как подчеркнула Всемирная конференция по правам человека, национальные институты обеспечивают необходимую и все более прочную основу для поощрения и защиты прав человека во всем мире. |
However, the disparity is growing and the continuous increase of the workload of the Centre for Human Rights is placing ever greater demands on its resources. |
Тем не менее указанное несоответствие приобретает все более ярко выраженный характер, и в результате дальнейшего увеличения рабочей нагрузки, ложащейся на Центр по правам человека, его потребности в ресурсах продолжают возрастать. |
And, since 1990, we have seen the Agency playing a growing role in world conferences and summits organized by the United Nations. |
И начиная с 1990 года мы были свидетелями того, как Агентство играло все более существенную роль на международных конференциях и встречах на высшем уровне, организованных Организацией Объединенных Наций. |
We welcome the growing tendency to adopt draft resolutions by consensus and the increasing participation of Heads of State and Government in the General Assembly's general debates. |
Мы приветствуем все более четкую тенденцию принимать проекты резолюций консенсусом и растущее участие глав государств и правительств в общих прениях Генеральной Ассамблеи. |