The national representatives to the Executive Body of the Convention should take the responsibility for facilitating such activities in their countries. |
Представителям государств в Исполнительном органе по Конвенции следует взять на себя ответственность за содействие такой деятельности в своих странах. |
Revising and updating NAPAs and facilitating integration of LDCs adaptation actions into development planning |
пересмотр и обновление национальных НПДА и содействие интеграции действий по адаптации Сторон, являющихся наименее развитыми странами, в планирование развития; |
In short, facilitating the unauthorized international travel of listed people presents a business liability to airlines. |
Одним словом, содействие несанкционированному международному перемещению лиц, фигурирующих в перечне, может оказаться накладным для авиакомпаний. |
These operations were aimed at enhancing the protection of civilians and facilitating the delivery of humanitarian assistance. |
Эти операции были направлены на укрепление защиты гражданских лиц и содействие оказанию гуманитарной помощи. |
Clearly, the State has a major responsibility in facilitating the establishment and strengthening of an NIS and coordinating its operation. |
Государство, безусловно, несет главную ответственность за содействие созданию и укреплению НИС и координацию ее функционирования. |
They are supported by a comprehensive set of guidance materials, handbooks and guidelines aimed at facilitating implementation. |
Их поддерживает полный набор руководящих материалов, руководств и руководящих принципов, направленных на содействие осуществлению. |
We very much appreciate his efforts in facilitating the realization of the Commission's aims. |
Мы очень высоко оцениваем его усилия, направленные на содействие реализации целей Комиссии. |
The Fund supports Latvia's activities assisting third-country nationals in fulfilling residence conditions and facilitating their integration. |
Фонд помогает Латвии в реализации деятельности, направленной на оказание помощи гражданам третьих стран в выполнении условий для получения вида на жительство и содействие их интеграции. |
In total the programme aims at facilitating the assisted voluntary return of 1.000 migrants. |
Эта программа нацелена на содействие добровольной репатриации в общей сложности 1000 мигрантов. |
This included facilitating dialogue with members of the judiciary and government counterparts to ensure that duty bearers adhere to due process. |
Это включало содействие диалогу с представителями судебной власти и правительства, с тем чтобы обеспечить соблюдение надлежащей правовой процедуры со стороны ответственных лиц. |
The Institute has benefited so far from collective worldwide policy action and international frameworks aimed at facilitating the development of practical remedial initiatives to strengthen crime prevention efforts. |
До сих пор Институт опирался на прилагавшиеся во всем мире коллективные последовательные усилия и международные структуры, нацеленные на содействие разработке практических инициатив по исправлению положения для активизации усилий в области предупреждения преступности. |
Qatar also continues to play a role in facilitating the Darfur peace talks. |
Катар также продолжает оказывать содействие дарфурским мирным переговорам. |
In that regard, delegations acknowledged the positive contribution made by the Empretec programme in facilitating entrepreneurship development. |
В связи с этим делегации признали позитивный вклад программы ЭМПРЕТЕК в содействие развитию предпринимательства. |
One of the key success factors for entrepreneurship education is the effective engagement of the private sector in facilitating entrepreneurship. |
Одним из ключевых факторов успеха в организации образования в области предпринимательской деятельности является эффективное вовлечение частного сектора в содействие развитию предпринимательства. |
The Society focuses its assistance on carefully designed reconstruction and development programmes aimed at facilitating viable, peaceful and sustainable communities for returnees and IDPs. |
Общество оказывает поддержку тщательно разработанным программам восстановления и развития, направленным на содействие созданию надежных, мирных и устойчивых общин для возвращенцев и внутренне перемещенных лиц. |
New Zealand thanks the secretariat for its assistance in facilitating this request, and looks forward to discussing our proposals with other Parties. |
Новая Зеландия выражает признательность секретариату за содействие в выполнении этой просьбы и надеется обсудить свои предложения с другими Сторонами. |
It will assist them through facilitating access to capital, marketing, and skills development. |
Оно планирует оказывать им содействие путем увеличения доступа к капиталу, рынкам и развитию навыков. |
During the reporting period, AS continued facilitating the mobilization, allocation and prudent utilization of financial resources. |
В ходе отчетного периода АС продолжала оказывать содействие в мобилизации, распределении и рачительном использовании финансовых средств. |
They are also responsible for preparing, convening and facilitating the periodic meetings of IPRM. |
Они также отвечают за подготовку, созыв и содействие проведению периодических совещаний МПИР. |
As youth is an important political force, facilitating young people's political participation reflects a society's equality and progress. |
Поскольку молодежь является важной политической силой, содействие участию молодых людей в политических процессах отражает равенство в обществе и его прогресс. |
Let me also express appreciation to the Governments of Indonesia and Canada for facilitating dialogue on that important cross-cutting subject. |
Позвольте мне также выразить признательность правительствам Индонезии и Канады за содействие диалогу по этой важной сквозной теме. |
The Inspectors would support the launch of system-wide rotational arrangements targeted at facilitating voluntary mobility of staff wishing to participate in humanitarian and peacekeeping missions. |
Инспекторы поддержали бы введение в действие общесистемных механизмов ротации, направленных на содействие добровольной мобильности персонала, желающего участвовать в гуманитарных и миротворческих миссиях. |
The comprehensive review acknowledged that facilitating assistance is a key element for enhancing the full implementation of resolution 1540 (2004). |
В рамках всеобъемлющего обзора было признано, что содействие оказанию помощи является одним из ключевых факторов, способствующих полному осуществлению резолюции 1540 (2004). |
The initiative is aimed at facilitating the direct purchase of maize and beans by institutional buyers such as WFP. |
Эта инициатива направлена на содействие прямым закупкам кукурузы и бобов институциональными покупателями, такими как ВПП. |
Implementing sustainable production and consumption implies facilitating clean technology transfer from developed countries as well as strengthening local clean production capabilities. |
Осуществление моделей устойчивого производства и потребления подразумевает содействие передаче чистых технологий из развитых стран, а также укрепление местного потенциала «чистого производства». |