| UN-Women is facilitating cooperation between Brazil and Egypt on addressing violence against women in public spaces, through its Safe Cities programme. | Структура «ООНженщины» содействует сотрудничеству между Бразилией и Египтом в деле борьбы с насилием в отношении женщин в общественных местах в рамках ее программы создания безопасных городов. | 
| In 2012, the Initiative entered its second phase, with the Institute facilitating the establishment of regional secretariats across the globe. | В 2012 году начался второй этап осуществления этой инициативы, в ходе которого Институт содействует созданию региональных секретариатов по всему миру. | 
| A free Internet service is available in 2,500 telecentres in various communities in the country, facilitating free access to information. | Бесплатные интернет-услуги предоставляются в 2500 телекоммуникационных центрах в различных общинах страны, что содействует свободному доступу к информации. | 
| LM is also facilitating the delivery of pesticides and chemicals for assisting the local farmers in the Abkhazia region. | МВ также содействует поставкам пестицидов и химикатов по линии помощи местным фермерам в регионе Абхазии. | 
| UNEP had been facilitating regional dialogues among countries in order to improve information exchange. | ЮНЕП содействует региональному диалогу между странами в целях улучшения обмена информацией. | 
| The Ombudsman, whose office was established in 2002, has been facilitating the informal resolution of disputes between United Nations staff and management. | Омбудсмен, должность которого была создана в 2002 году, содействует неофициальному урегулированию споров между персоналом и Администрацией Организации Объединенных Наций. | 
| Its reports have given the aid community relevant information and analysis concerning food security, thereby facilitating timely interventions. | Ее доклады дают всем, кто занимается оказанием помощи, соответствующую информацию и аналитические данные, касающиеся продовольственной безопасности, что содействует своевременному проведению соответствующих мероприятий. | 
| Simultaneously, with their support, UNDP is facilitating the broadening of membership to ASEAN, to include neighbouring countries in South-East Asia. | Одновременно с этим при поддержке секретариата АСЕАН ПРООН содействует расширению членского состава АСЕАН в целях охвата соседних стран в Юго-Восточной Азии. | 
| The Committee is facilitating the active participation of the human rights community in the process of peace-building in Sierra Leone. | Комитет содействует активному участию правозащитных организаций в процессе миростроительства в Сьерра-Леоне. | 
| Moreover, the Special Rapporteur deems it immensely useful to address those issues for which international cooperation can be instrumental in facilitating domestic change. | Кроме того, Специальный докладчик считает исключительно полезным рассмотрение подобных вопросов, для решения которых жизненно важное значение имеет международное сотрудничество, поскольку оно содействует изменениям на национальном уровне. | 
| The mailing list is updated by each division, with a focal point in the central communication team facilitating the process. | Списки рассылки обновляются каждым отделом, а координатор из централизованной группы по вопросам коммуникации содействует этому процессу. | 
| In East Timor, UNHCR is facilitating the reintegration of returnees by providing shelter material to those whose houses were destroyed. | В Восточном Тиморе УВКБ содействует реинтеграции возвратившихся лиц путем предоставления строительных материалов тем, чьи дома были разрушены. | 
| In addition, the Government is facilitating inter-municipal cooperation for environmental planning and management and for the preparation of urban development strategies. | Кроме того, правительство содействует сотрудничеству между различными муниципальными органами в области экологического планирования и управления, а также в деле подготовки стратегии развития городских районов. | 
| These personnel are facilitating and engaging in humanitarian activities and are closely associated with the protection of children. | Этот персонал содействует гуманитарной деятельности и участвует в ней, а также тесно связан с вопросами защиты детей. | 
| The National Institutions Team is the secretariat of the International Coordinating Committee, providing it with relevant information and facilitating the holding of its meetings. | Группа по национальным учреждениям, являющаяся секретариатом Международного координационного комитета, обеспечивает его соответствующей информацией и содействует проведению его совещаний. | 
| Through multifaceted efforts, OSCE is facilitating the ratification and implementation of these instruments. | Посредством своих многогранных усилий ОБСЕ содействует ратификации и осуществлению этих документов. | 
| UNICEF is facilitating the demobilization of former child soldiers in Mogadishu. | ЮНИСЕФ содействует демобилизации бывших детей-солдат в Могадишо. | 
| At the same time, UNHCR is facilitating the voluntary repatriation to Sierra Leone of those who wish to return. | В то же самое время УВКБ содействует добровольной репатриации в Сьерра-Леоне всех, кто желает возвратиться. | 
| The Internet is also facilitating the increase in the efficiency in public outreach, especially to students. | Интернет также содействует повышению эффективности деятельности по охвату общественности, особенно студентов. | 
| Building competitiveness in the services sector, thereby facilitating productivity in the economy as a whole, is essential. | Чрезвычайно важное значение имеет повышение конкурентоспособности сектора услуг, что в свою очередь содействует росту производительности в рамках экономики в целом. | 
| The representative of the International Federation for Human Rights explained his organization's involvement in facilitating access to the treaty bodies by national non-governmental organizations. | Представитель Международной федерации за права человека сообщил о том, как его организация содействует доступу национальных неправительственных организаций к договорным органам. | 
| While UNDP is effectively facilitating joint planning through the UNDAF, the ADRs show few examples of implementation collaboration through joint programs. | Хотя ПРООН активно содействует совместному планированию в рамках РПООНПР, в оценках результатов развития приводится лишь несколько примеров сотрудничества в осуществлении совместных программ. | 
| The Prosecution is also facilitating the expeditious conduct of the pre-trial phase of the case. | Обвинение также содействует скорейшему проведению предварительного этапа разбирательства по этому делу. | 
| With cross-commodity collaboration, ICMM is facilitating the development and sharing of leading-edge technical concepts through the risk assessment guidance for metals projects. | В рамках сотрудничества по ряду сырьевых товаров МСГМ содействует разработке и распространению передовых технических концепций по линии проектов руководства для оценки рисков применения металлов. | 
| UNDESA is also facilitating the implementation of the aforementioned WSIS Action Line on e-government. | ДЭСВ ООН также содействует реализации вышеупомянутого направления деятельности ВВУИО по вопросу электронного государственного управления. |