Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Облегчить

Примеры в контексте "Facilitating - Облегчить"

Примеры: Facilitating - Облегчить
It urged facilitating access to justice and improved detention conditions. Комитет настоятельно призвал облегчить доступ к правосудию и улучшить условия содержания под стражей.
These partnerships hold potential for facilitating such transfer and diffusion where intellectual property rights are concerned. Такие партнерские отношения способны облегчить передачу и распространение технологий в тех случаях, когда речь идет о правах на интеллектуальную собственность.
Concluding remarks are presented with the aim of facilitating the discussion by member States of this agenda item. Заключительные замечания призваны облегчить обсуждение настоящего пункта повестки дня государствами-членами.
At the core of the corridor approach, is the objective of facilitating not only trade and transport, but also regional integration. В основе "коридорного" подхода лежит стремление облегчить не только торговлю и транспортировку, но и региональную интеграцию.
This note is aimed at facilitating the discussion on the reporting process by the Steering Committee at its ninth session. Настоящая записка призвана облегчить обсуждение процесса отчетности Руководящим комитетом на его девятой сессии.
It was felt that including further provisions in the standards might make their application more difficult rather than facilitating them. Было высказано мнение, что включение в стандарты дополнительных положений может затруднить, а не облегчить их применение.
Election by simple majority of the General Assembly was highlighted as a means of facilitating the participation of smaller countries. Было отмечено, что его избрание простым большинством голосов членов Генеральной Ассамблеи позволит облегчить участие небольших стран.
I have already taken up the work of my distinguished predecessors aimed at facilitating agreement on the programme of work. Я уже перенял работу своих уважаемых предшественников с целью облегчить согласие по программе работы.
A listserv was set up in 2001 with a view to facilitating communication among the Commission members and with the Secretariat. В 2001 году был создан сервер подписки, который должен облегчить связь между членами Комиссии и Секретариатом.
The three framework decisions were aimed at facilitating judicial cooperation in criminal matters among the EU member States, including on counter-terrorism matters. Эти три рамочных решения призваны облегчить сотрудничество между судебными органами государств - членов ЕС в области уголовного судопроизводства, в том числе в вопросах борьбы с терроризмом.
As such, UNDP will seek minimum customization of the software, saving implementation costs and facilitating future upgrades. Поэтому ПРООН будет стремиться к минимальной адаптации программного обеспечения, чтобы сэкономить на расходах на внедрение и облегчить модернизацию в будущем.
Not every procedural decision aiming at facilitating the search for consensus should have to be taken by consensus. Не всякое процедурное решение с целью облегчить поиск консенсуса должно приниматься консенсусом.
That I am not negotiating terms with the government... but facilitating the process for the ANC to do so. Хотя я пока не веду переговоров с правительством, я хочу облегчить этот процесс для сил Сопротивления.
This working method satisfied a legitimate concern with facilitating the search for a compromise among delegations in order to ensure prompt action by the Organization. Этот метод работы был обусловлен законным стремлением облегчить поиск компромисса между делегациями в целях обеспечения быстрых действий со стороны Организации.
Furthermore the independence of the supervisor is emphasized, possibly facilitating the access for new operators. Кроме того, необходимо подчеркнуть независимость этого контрольного органа, что может облегчить выход на транспортный рынок новых операторов.
The General Assembly welcomes the important changes taking place in South Africa aimed at facilitating the commencement of substantive constitutional negotiations. Генеральная Ассамблея приветствует происходящие в Южной Африке важные перемены, цель которых - облегчить начало конституционных переговоров по существу.
International migration also has the potential of facilitating the transfer of skills and contributing to cultural enrichment. Международная миграция в состоянии также облегчить передачу опыта и внести вклад в обогащение культуры.
The purpose of the forms was to ensure the standardization of certain qualitative and quantitative information, thus facilitating cross-country comparison. Целью распространения этих форм было обеспечение стандартизации определенных качественных и количественных данных, призванной облегчить межстрановое сопоставление.
The solution lay mainly in facilitating market access for developing countries and assisting them in financing their development activities. Для этого необходимо облегчить доступ развивающихся стран на рынки и оказать им помощь в финансировании их деятельности в области развития.
The present information note by the Secretariat has been prepared with a view to facilitating such examination. Настоящая информационная записка подготовлена Секретариатом с целью облегчить рассмотрение этого вопроса.
Such duality is directed only at facilitating the regulation of the legal status of new religious unions. Двойственность такого положения обусловлена лишь стремлением облегчить регулирование правового статуса новых вероисповедных союзов.
The report is very informative and should go a long way towards facilitating our deliberations. Этот доклад весьма содержателен и должен в значительной степени облегчить наше обсуждение.
We regard global application of the Additional Protocol as an essential reinforcing step for facilitating nuclear disarmament. Мы рассматриваем глобальное применение Дополнительного протокола как существенный подкрепляющий шаг к тому, чтобы облегчить ядерное разоружение.
In this context, the clustering of issues is aimed at facilitating the work of the Working Group. В этом контексте группирование вопросов призвано облегчить работу Рабочей группы.
It is aimed at facilitating public access to administrative documents and thereby promoting transparency in the administration. Он призван облегчить общественности доступ к административным документам, и способствовать таким образом гласности в работе администрации.