Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
UNEP experience also extends to the areas of facilitating access to finance, entrepreneur development, technology licensing and intellectual property management, and monitoring and evaluation. Опыт ЮНЕП охватывает также такие области, как содействие доступу к финансовым ресурсам, развитие предпринимательства, лицензирование технологий и регулирование прав интеллектуальной собственности, а также мониторинг и оценка.
The effort would be in addition to ongoing work on facilitating wider use of archived satellite imagery in disaster management activities. Проект дополнит работу, направленную на содействие более широкому использованию архивных спутниковых снимков при ликвидации последствий стихийных бедствий, которая ведется в настоящее время.
The Executive Directorate, in facilitating the delivery of technical assistance to Member States aimed at enhancing their capacity-building, continues to make efforts in fulfilling the requirements of relevant Security Council resolutions. Оказывая государствам-членам содействие в получении технической помощи с целью укрепления их потенциала, Исполнительный директорат продолжает прилагать усилия в направлении выполнения требований соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Other States also continued to undertake or initiate new efforts aimed in various ways at facilitating the nuclear disarmament process: Другие государства также продолжали предпринимать или инициировать новые усилия, в той или иной мере направленные на содействие процессу ядерного разоружения:
The Commission is entrusted with facilitating and promoting a Kenyan society whose values are harmonious and non-discriminatory, with the aim of achieving peaceful coexistence and integration. Комиссия отвечает за содействие и помощь в создании кенийского общества, которое будет ценить гармонию и недискриминацию, в целях обеспечения мирного сосуществования и интеграции.
Multi-stakeholder partnerships and diverse sources of expertise and resources are therefore a major pillar for successful UNIDO programmes, facilitating the transformation towards inclusive and sustainable industrial development. Поэтому для успеха программ ЮНИДО, направленных на содействие преобразованиям, ориентированным на всеохватное и устойчивое промышленное развитие, особенно важны многосторонние партнерские объединения и различные источники знаний и ресурсов.
UNIDO, with support from the GEF, has developed a series of national capacity-building projects aimed at facilitating the ratification of the Minamata Convention on Mercury. ЮНИДО при поддержке ГЭФ разработала серию проектов по наращиванию национального потенциала, нацеленных на содействие ратификации Минаматской конвенции о ртути.
It highlighted the implementation of the Swift Justice programme, aimed at facilitating cooperation between institutions and judicial bodies, and national discussion encouraging meetings and public consultation on various issues affecting society. Она особо отметила осуществление программы "Оперативное правосудие", направленной на содействие сотрудничеству между учреждениями и судебными органами, а также национальные дискуссии, поощряющие проведение встреч и общественных консультаций по различным вопросам, затрагивающим общество.
The support extended includes facilitating reviews and national consultations on legal and policy barriers to universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Оказываемая поддержка включает в себя содействие обзорам и национальным консультациям по правовым и политическим барьерам на пути к обеспечению всеобщего доступа к предупреждению ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
The advisory procedure is aimed at facilitating implementation and application of the Convention through the provision of advice by the Committee and shall not be regarded as alleging non-compliance. Консультативная процедура направлена на содействие осуществлению и применению Конвенции путем предоставления Комитетом консультативной помощи, и ее не следует рассматривать как предполагающую несоблюдение.
With the help of the Netherlands, the programme is aimed at facilitating the sharing of low-cost renewable technologies to promote increased agricultural productivity and environmental sustainability. При содействии Нидерландов эта программа нацелена на содействие обмену технологиями использования низкозатратных возобновляемых источников энергии в целях содействия повышению производительности в сельском хозяйстве и экологической безопасности.
It appears that Baha'is are almost exclusively prosecuted for participation in their community affairs, including by facilitating educational services and publicly engaging in religious practices, such as attending devotional gatherings. Представляется, что представители бахаистов привлекались к ответственности исключительно за участие в делах собственной общины, в частности за содействие образовательным службам и публичное участие в религиозной практике, например, посещение духовных мероприятий.
It drew up a comprehensive plan for 2013 that provided for the conduct of studies aimed at improving the situation of displaced families and facilitating their return. Оно подготовило комплексный план на 2013 год, который предусматривает проведение исследований, направленных на улучшение положения перемещенных семей и содействие их возвращению.
The Government is facilitating the counties in strengthening their public financial management systems in order for them to realize value for money in the use of public resources. Правительство оказывает округам содействие в укреплении их систем публичного финансового управления, с тем чтобы они могли обеспечить эффективность использования публичных ресурсов.
Furthermore, the Mission continued to support and promote dialogue between Belgrade and Pristina, while also facilitating and supporting the activities of the European Union and EULEX. Наряду с этим Миссия продолжала поддерживать и развивать диалог между Белградом и Приштиной, одновременно оказывая содействие и поддержку деятельности Европейского союза и ЕВЛЕКС.
The work of UNCITRAL included facilitating the globalization of the economy through globalization of law. Деятельность ЮНСИТРАЛ включает в себя содействие процессу глобализации экономики посредством глобализации права.
Furthermore, CAS supported 51 meetings of constituted bodies by providing logistical arrangements and facilitating the participation of Parties and observer organizations. Кроме того, программа СВК обеспечила поддержку 51 совещания официальных органов, предоставив им логистическое обеспечение и оказав содействие участию Сторон и организаций-наблюдателей.
While States enjoy broad discretion in designing the electoral system, their relevant legislation should always be aimed at facilitating the rights guaranteed by the Covenant rather than unreasonably limiting them. Хотя государства и пользуются широкой свободой усмотрения при формировании избирательных систем, их соответствующее законодательство должно всегда быть направлено на содействие осуществлению прав, гарантированных по Пакту, нежели на их необоснованное ограничение.
Efforts should focus on establishing efficient transport systems and facilitating trade; that would help to stimulate productive capacity, diversify exports and strengthen resilience to external and internal shocks. Усилия должны быть направлены на создание эффективных транспортных систем и содействие развитию торговли; это поможет стимулировать наращивание производственного потенциала, диверсифицировать экспорт и повысить устойчивость к внешним и внутренним потрясениям.
The Working Group may wish to promote electronic data sharing between the target countries and with other countries, and explore ways for facilitating this process. Рабочая группа могла бы оказывать содействие электронному обмену данными между целевыми странами и с другими странами, а также изучить пути облегчения такого обмена.
The provisions were aimed at facilitating the dematerialization of key commercial documents, such as bills of lading, promissory notes, cheques and warehouse receipts. Эти положения направлены на содействие дематериализации основных коммерческих документов, таких как коносаменты, простые векселя, чеки и складские расписки.
This includes facilitating the development of the National Literacy Department, the security forces literacy strategy and the literacy trainers programme. Это включает содействие формированию национального департамента грамотности, разработке стратегии поощрения грамотности в силах безопасности и программы подготовки инструкторов.
He wished to commend the Government of Mexico not only for inviting him but also for impeccably facilitating his work. Он хотел бы выразить признательность правительству Мексики, которое не только пригласило его посетить страну, но и оказывало все необходимое содействие в его работе.
The Joint Mission is in the process of facilitating the delivery of heavy transport and technical equipment, also provided by the United States. В настоящее время Совместная миссия оказывает содействие доставке тяжелого транспортного и технического оборудования, которое также было предоставлено Соединенными Штатами.
Transitional justice consists of both judicial and non-judicial processes and mechanisms that include prosecution initiatives, facilitating initiatives in respect of the right to truth, delivering reparations, institutional reform and national consultations. Правосудие переходного периода предусматривает как судебные, так и внесудебные процедуры и механизмы, к числу которых относятся инициативы в области привлечения к ответственности виновных, содействие реализации инициатив в отношении права на установление истины, возмещение ущерба, институциональные реформы и национальные консультации.