The receiving State shall have, within its territory, responsibility for facilitating the coordination of operations to meet the situation created by the disaster. |
«Получающее государство в пределах своей территории несет ответственность за содействие координации операций по урегулированию ситуации, возникшей вследствие бедствия». |
I note the unveiling by the Government of the Sudan of a new strategy for achieving peace in Darfur aimed at facilitating participation and enhancing local ownership of the peace process. |
Я отмечаю обнародование правительством Судана новой стратегии достижения мира в Дарфуре, направленной на содействие участию и повышение местной ответственности за мирный процесс. |
The Committee welcomed this interesting initiative, which focused on professionalism and aimed at raising the professional profile of international statisticians and facilitating the exchange of information, training and contacts in general among them. |
Комитет приветствовал эту интересную инициативу, которая основывается на профессиональном подходе и направлена по повышение профессионального статуса международных статистиков и содействие обмену информацией, учебной подготовке и контактам между ними в целом. |
The Special Rapporteur commended the Maldives for its serious efforts to promote democracy, thanked Mexico for facilitating his mission there and said that he would be glad to visit Algeria. |
Специальный докладчик одобряет предпринимаемые Мальдивскими Островами серьезные усилия по укреплению демократии, благодарит Мексику за содействие, оказанное в ходе его миссии в эту страну, и говорит, что он был бы рад посетить Алжир. |
The Ministry of Foreign Affairs informed the reviewers that it is responsible for transmitting information and facilitating the communication line between international and Zambian law enforcement authorities. |
Министерство иностранных дел сообщило проводившим обзор экспертам о том, что оно отвечает за передачу информации и содействие обмену сообщениями между зарубежными и замбийскими правоохранительными органами. |
The Special Rapporteur would like to express appreciation to the Government for facilitating his unrestricted access to most of the places where persons are deprived of their liberty. |
Специальный докладчик хотел бы выразить признательность Правительству за содействие в получении неограниченного доступа к большинству мест лишения свободы. |
Ms. Burgess (Canada) said that her delegation welcomed the cooperation of the Government in facilitating the work of the Special Rapporteur. |
Г-жа Берджес (Канада) говорит, что ее делегация приветствует дух сотрудничества со стороны правительства Мьянмы, которое оказывало содействие Специальному докладчику в его работе. |
The fourth benchmark - stabilizing the humanitarian situation and facilitating humanitarian access to populations in need of assistance - saw neither major advancement nor regression. |
Что касается четвертого контрольного показателя - стабилизация гуманитарной ситуации и содействие гуманитарному доступу к населению, нуждающемуся в помощи, - то здесь не было достигнуто сколь-нибудь значимого прогресса или регресса. |
In a meeting with the Under-Secretary-General, Daw Aung San Suu Kyi welcomed the continuation of United Nations efforts aimed at facilitating national reconciliation and democratization in Myanmar. |
Во время встречи с заместителем Генерального секретаря г-жа Аунг Сан Су Чжи приветствовала продолжение усилий Организации Объединенных Наций, направленных на содействие национальному примирению и демократизации в Мьянме. |
Activities under this concept include promoting human rights and the rule of law, facilitating coordination of humanitarian aid and development priorities and transmitting grievances to relevant government officials. |
Деятельность, осуществляемая в рамках этой концепции, включает поощрение прав человека и обеспечение главенства закона, содействие координации гуманитарной помощи и решение приоритетных задач развития и препровождение жалоб соответствующим правительственным чиновникам. |
The two authorities also agreed to share information, coordinate enforcement activities, protect confidential information furnished by the other authority and various other measures aimed at facilitating a close working relationship between the authorities. |
Два этих органа также договорились обмениваться информацией, координировать правоприменительную деятельность, обеспечивать защиту конфиденциальной информации, предоставленной другой стороной, и принимать различные другие меры, направленные на содействие установлению тесных рабочих взаимоотношений между ними. |
The Secretariat has contributed to the activities by facilitating a technical assessment of the port in cooperation with the UNEP Post-Conflict and Disaster Management Branch. |
Секретариат внес свой вклад в эти мероприятия, оказав содействие технической оценке порта в сотрудничестве с Сектором ЮНЕП по принятию мер в постконфликтных ситуациях и ликвидации последствий и стихийных бедствий. |
While Pakistan is ready to do its part, countries with the highest conventional and unconventional capabilities should set the tone by facilitating concrete progress on all relevant issues. |
Пакистан готов внести свой вклад, однако страны, обладающие самыми крупными потенциалами обычных и других видов вооружений, должны задать тон, оказав содействие достижению конкретного прогресса по всем актуальным вопросам. |
In conclusion, the delegation expressed appreciation to the Government, the Special Representative of the Secretary-General, Joseph Mutaboba, and UNIOGBIS staff for facilitating the visit. |
В заключение делегация выразила свою признательность правительству, Специальному представителю Генерального секретаря Джозефу Мутабобе, а также тем сотрудникам ЮНИОГБИС, которые оказывали содействие в ходе посещения. |
The Secretary of the Minister of Justice stressed that his country had made every effort to cooperate with the ICTY, including facilitating its investigations. |
Секретарь министра юстиции подчеркнул, что его страна прилагает всевозможные усилия в плане сотрудничества с МТБЮ, в том числе оказывает содействие в проведении расследований. |
The evaluation recommended advocating abolition of school fees through the regular education programme of the UNICEF Emergency Unit, arguing that facilitating universal access to schooling for every child would maximize impact. |
Была также вынесена рекомендация о проведении разъяснительной работы в пользу отмены платы за обучение в школах за счет осуществления регулярной программы обучения Группы ЮНИСЕФ по оказанию экстренной помощи, поскольку содействие обеспечению всеобщего доступа к школьному образованию позволит максимизировать конечный результат. |
The conclusion of agreements with Eurojust, Europol and INTERPOL aimed at facilitating inter-state judicial assistance and law enforcement cooperation; |
заключение соглашений с Евроюстом, Европолом и Интерполом, направленных на содействие оказанию межгосударственной правовой помощи и сотрудничеству правоохранительных органов; |
The ISU is in the course of facilitating communication between this State Party and a number of States Parties which might be in a position to offer the required assistance. |
ГИП занимается облегчением коммуникации между этим государством-участником и рядом государств-участников, которые могли бы оказаться в состоянии предложить требуемое содействие. |
UNICEF contribution to education therefore involves supporting and strengthening the capacity of various stakeholders responsible for facilitating the right of children to education. |
Поэтому вклад ЮНИСЕФ в образование связан с поддержкой и укреплением потенциала различных заинтересованных сторон, ответственных за содействие осуществлению права детей на образование. |
The plans include a series of workshops aimed at facilitating engagement on the major constitutional issues, which have been designed in cooperation with other United Nations partners. |
Эти планы включают проведение серии семинаров-практикумов, направленных на содействие более широкому обсуждению основных конституционных вопросов, которые были разработаны в сотрудничестве с партнерами Организации Объединенных Наций. |
In the case of the United Nations Secretariat, this includes facilitating the implementation of the mandate to achieve gender balance and geographical representation among its staff. |
Что касается Секретариата Организации Объединенных Наций, то это включает содействие эффективному осуществлению мандата на обеспечение гендерного баланса и географической представленности среди его сотрудников. |
In a time of increased mobility, enhancing the gains from labour migration and facilitating their more equitable distribution requires comprehensive and coherent State policies, capacity-building and bilateral and multi-stakeholder cooperation. |
В период возросшей мобильности увеличение выгод от трудовой миграции и содействие их более справедливому распределению требуют всеобъемлющей и согласованной политики государств, укрепления потенциала и двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
The Special Rapporteur wishes to express his gratitude to the United Nations office in Ukraine for facilitating his visit and for having prepared an intense and comprehensive agenda. |
Специальный докладчик хотел бы выразить свою признательность Отделению Организации Объединенных Наций на Украине за содействие его поездке и подготовку напряженной и всеобъемлющей повестки дня. |
Despite some initial difficulties encountered with access to Baidoa, the independent expert expresses his appreciation to the Somali authorities for facilitating his visit to Mogadishu. |
Несмотря не некоторые первоначальные трудности с получением доступа в Байдоа, независимый эксперт выражает признательность властям Сомали за содействие его поездке в Могадишо. |
The Committee contributes to the coordination of the work on methodological development in statistics, aiming at ensuring internationally agreed standards for official statistics and facilitating their use in countries and international organizations. |
Комитет содействует координации работы по развитию методологии, направленной на обеспечение согласованных на международном уровне стандартов официальной статистики и содействие их использованию в странах и международных организациях. |