Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
Their services include helping the unemployed assess their employability, facilitating training, and providing career guidance and placement services. Предоставляемые ими услуги включают оказание помощи безработным в оценке их возможностей в плане трудоустройства, содействие в профессиональной подготовке, а также обеспечение профессиональной ориентации и оказание услуг по трудоустройству.
Para. 16: Continue to strengthen efforts aimed at facilitating equal access to citizenship, in particular for members of minority groups; ensure that the administrative procedures and legislative provisions on citizenship do not disadvantage persons of non-ethnic Croat origin. Пункт 16: продолжать активизировать усилия, направленные на содействие равному доступу к гражданству, в частности для представителей групп меньшинств; обеспечить, чтобы административные процедуры и законодательные положения, касающиеся гражданства, не ущемляли лиц, не имеющих хорватского происхождения.
The companies wish to express their gratitude to the Swiss Government for hosting and facilitating this process and for providing ongoing support, ensuring that the process was inclusive and comprehensive. Компании выражают благодарность правительству Швейцарии за содействие этому процессу и его постоянную поддержку, что позволило разработать всеобъемлющий и полноценный документ.
Should the current political stalemate between the major political blocs persist, however, UNAMI will focus on targeted activities within its mandate, with a view to easing ongoing political tensions, thus facilitating national dialogue and reconciliation. Тем не менее, в случае сохранения нынешнего политического тупика между основными политическими блоками, МООНСИ в рамках своего мандата сосредоточит свои усилия на конкретной деятельности, направленной на снижение политической напряженности и содействие тем самым национальному диалогу и примирению.
Given the tension in Abkhazia, the Resolution charged the Secretary General and his Special Representative with facilitating a ceasefire agreement between the parties. Ввиду сохранявшейся в Абхазии напряженности по условиям резолюции Генеральному секретарю и его Специальному представителю было поручено оказывать содействие в заключении соглашения о прекращении огня между сторонами.
I would like to thank the Government of Tajikistan and the United Nations country team in Tajikistan for facilitating my mission. Мне хотелось бы поблагодарить правительство Таджикистана и страновую группу Организации Объединенных Наций в Таджикистане за оказанное ими содействие в проведении миссии.
The Section successfully implemented phase 1 of its initiative aimed at facilitating respect for the rule of law by providing human rights training to each intake of LNP recruits. Секция успешно завершила реализацию первой фазы этой инициативы, направленной на содействие обеспечению уважения принципа господства права, обеспечив обучение по вопросам прав человека каждой группы кандидатов, набираемых на работу в либерийскую национальную полицию.
This focal point for technical assistance will act as a clearing house, facilitating contacts between donors and international organizations and potential recipients. Через этого координатора по вопросам оказания технической помощи будет оказываться содействие налаживанию контактов между донорами и международными организациями и потенциальными получателями помощи.
UNISFA assisted by facilitating the progress made by the Abyei Joint Oversight Committee and the Joint Military Observers Committee in implementing the 20 June 2011 Agreement. ЮНИСФА оказывали содействие, облегчая задачу достижения прогресса Объединенным контрольным комитетом по Абьею и Объединенным комитетом военных наблюдателей в осуществлении Соглашения от 20 июня 2011 года.
It will also provide the tools for progress in a number of critical management areas including: a) Facilitating planning and budgeting which is based on verifiable and systematically assessed needs; b) Reinforcing accountability by facilitating the measurement of programme outcomes. Это будет также содействовать прогрессу в ряде имеющих важное значение сфер управления, включая: а) содействие процессу планирования и составления бюджета, основанных на поддающихся проверке и оцениваемых на систематической основе потребностях; Ь) укрепление подотчетности за счет облегчения оценки результатов осуществления программ.
Since June 2010, the AUHIP has been facilitating negotiations between the Sudan and South Sudan on post-referendum and post-secession issues. С июня 2010 года ИГВУАС оказывает содействие в проведении переговоров между Суданом и Южным Суданом по проблемам, возникшим после проведения референдума и отделения Южного Судана.
The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"».
It underlined its support for the Kampala process facilitating dialogue among Somali authorities and noted the call by the United Nations to consider convening future meetings of the Contact Group and its working groups inside Somalia to strengthen coordination on the ground. Она подчеркнула, что поддерживает Кампальский процесс, направленный на содействие диалогу между сомалийскими властями, и отметила призыв Организации Объединенных Наций к тому, чтобы изучить возможность проведения будущих заседаний Контактной группы и ее рабочих групп на территории Сомали в целях укрепления координации на местах.
The prosecution's extensive pre-trial preparation focused on the early disclosure of information and documents to the defence (including facilitating access to selected confidential and otherwise unavailable materials from three closed and two ongoing related Tribunal cases). В ходе активной подготовки обвинения до судебного разбирательства основное внимание было сосредоточено на заблаговременном раскрытии информации и документов для защиты (включая содействие доступу к отдельным конфиденциальным и другим имеющимся материалам по трем закрытым и двум рассматриваемым смежным делам Трибунала).
UNAMI is ready to provide all necessary assistance in that regard, including by facilitating the holding of the overdue Kirkuk Governorate Council elections and the adoption of hydrocarbon legislation. МООНСИ готова оказать любую необходимую помощь на этот счет, включая содействие в проведении выборов в Совет мухафазы Киркук, необходимость которых давно назрела, и в принятии законодательства по углеводородным ресурсам.
In addition, UNEP and OCHA are facilitating a process, initiated in May 2012, to ensure that key organizations involved in responding to environmental emergencies have a clear understanding of their respective roles and responsibilities in various scenarios. Помимо этого ЮНЕП и УКГД оказывают содействие процессу, инициированному в мае 2012 года для обеспечения того, чтобы ключевые организации, занимающиеся реагированием на чрезвычайные экологические ситуации, имели четкое представление о своих соответствующих ролях и обязанностях при различных сценариях.
It invited the Environment Management Group to continue facilitating cooperation among its members in support of the implementation of the Strategic Plan for Biodiversity and to provide a progress report for consideration by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. Группе по рациональному природопользованию было предложено продолжать оказывать содействие сотрудничеству между ее членами в целях осуществления Стратегического плана по биоразнообразию и представить на рассмотрение Конференции Сторон на ее двенадцатой сессии доклад о ходе работы.
Expresses its appreciation to the sample countries for their active participation in the revised survey and to the Secretary-General for facilitating the collection of data; З. выражает свою признательность включенным в выборку странам за их активное участие в проведенном по пересмотренной методике обследовании и Генеральному секретарю за содействие сбору данных;
Priorities of the final mandate of UNIPSIL include facilitating political dialogue to prevent conflict, including support to the Government, particularly related to the planned constitutional review; security sector support; and the strengthening of human rights institutions and their long-term sustainability. Последний мандат ОПООНМСЛ предусматривает следующие первоочередные задачи: содействие политическому диалогу в целях предотвращения конфликтов, в том числе оказание правительству поддержки, особенно в связи с проведением запланированного пересмотра Конституции; поддержку сектора безопасности; и укрепление правозащитных учреждений и обеспечение их долгосрочной стабильности.
The Committee encourages the State party to adopt measures aimed at promoting and facilitating the preservation and development of the cultures and languages of migrant groups established in its territory. Комитет призывает государство-участник принять меры, направленные на поощрение и содействие сохранению и развитию культур и языков групп мигрантов, проживающих на его территории.
International protocols on the trafficking and smuggling of people, focused mainly on criminalizing trafficking, suppressing organized crime and facilitating orderly migration, have garnered broad support. Международные протоколы по вопросам торговли людьми и незаконного провоза людей, направленные в основном на введение уголовной ответственности за торговлю людьми, борьбу с организованной преступностью и содействие упорядоченной миграции, получили широкую поддержку.
They must, however, be underpinned by credible science, institutional networks, partnerships and multi-stakeholder collaborative mechanisms, which provide a number of support functions, such as catalysing data flows, and facilitating access to and the sharing of environmental information. В то же время они должны опираться на достоверные научные данные, институциональные сети, партнерства и многосторонние механизмы сотрудничества, которые выполняют ряд обеспечивающих функций, включая стимулирование информационных потоков, содействие доступу к природоохранной информации и обмену ею.
The Working Party recalled that monitoring the application of the TIR procedure at the national level, as well as facilitating settlement of disputes, are within the competence of TIRExB. Рабочая группа напомнила, что наблюдение за применением процедуры МДП на национальном уровне, а также содействие урегулированию споров относятся к компетенции ИСМДП.
Mr. Greenwald was of the opinion that facilitating technological diffusion through appropriate institutional development was more important for development than the mobilization of financing, as peripheral economies were disadvantaged in terms of jump-starting service industries. Г-н Гринвальд считает, что содействие распространению технологий путем соответствующих институциональных изменений имеет более важное значение для развития, чем мобилизация финансовых средств, поскольку страны с периферийной экономикой оказываются в невыгодном положении, сталкиваясь с необходимостью скорейшего создания отраслей сферы услуг.
Assistance was, moreover, not limited to financial support but was also provided through other means, including facilitating workshop arrangements and providing in-kind contributions for meeting venues, accommodation, personnel time and website resources. Кроме того, помощь не ограничивалась одной лишь финансовой поддержкой, а оказывалась и в других формах, включая содействие в проведении семинаров и взносы натурой для проведения совещаний, размещения участников, предоставления обслуживающего персонала и выделения ресурсов для создания веб-сайта.