This is a welcome trend, and I encourage Member States to continue facilitating the participation of local authorities and their associations in intergovernmental bodies. |
Эту тенденцию можно лишь приветствовать, и я призываю государства-члены и впредь оказывать содействие участию местных властей и их ассоциаций в деятельности межправительственных органов. |
Hosting and facilitating substantive and technical training programme |
Организация и содействие проведению программ основной и технической подготовки |
Further enhancement of the programme's effectiveness would require the commitment and cooperation of all Member States in providing adequate resources and technical assistance and facilitating official missions. |
Для дальнейшего повышения эффективности программ потребуется приверженность всех государств-членов осуществляемой деятельности и их сотрудничество в таких областях, как предоставление надлежащего объема ресурсов и содействие проведению официальных миссий и мероприятий по оказанию технической помощи. |
First, each has a facilitating agency to encourage and, in part, coordinate and administer the process to provide the incentive and motivation necessary for its development. |
Во-первых, каждая из этих процедур предусматривает наличие ведомства, оказывающего содействие, с тем чтобы поощрять и отчасти координировать и управлять процедурой для установления стимулов и мотивации, необходимых для их разработки. |
Currently, the Institute is facilitating a request from the Government of Kenya to improve capacity for the provision of correctional and aftercare services in that country. |
В настоящее время Институт по просьбе правительства Кении оказывает содействие в подготовке сотрудников исправительных учреждений и служб поддержки освободившихся из заключения в этой стране. |
As well, the Integrated Offender Management (pilot project) and the Community Wellness Court and Domestic Violence Treatment Option are two government programs aimed at facilitating reintegration of offenders into society. |
Наряду с этим комплексное регулирование обращения с правонарушителями (экспериментальный проект), Общинный суд по делам о благополучии и Суд по делам о бытовом насилии с возможностью смягчения наказания являются правительственными программами, нацеленными на содействие реинтеграции правонарушителей в жизнь общества. |
The technical assistance provided by UNODC has therefore focused also on facilitating the exchange of information in relation to measures aimed at promoting fair, effective and efficient child justice systems. |
Поэтому оказываемая ЮНОДК техническая помощь направлена также на содействие обмену информацией в отношении мер, призванных способствовать созданию справедливых, действенных и эффективных систем правосудия в отношении детей. |
Improving communication and facilitating consensus in expert review teams |
З. Улучшение взаимодействия и содействие консенсусу |
facilitating systematic implementation and monitoring of the action plan; and |
Содействие в систематическом выполнении и мониторинге плана действий; |
facilitating a clear evaluation of the action plan's impact. |
Содействие в четкой оценке воздействия плана действий. |
Regarding the latter, efforts are directed towards the identification of agricultural and non-agricultural income-generating activities and facilitating the participation of small producers in local, national and export markets. |
Применительно к последней цели усилия направляются на выявление приносящих доход сельскохозяйственных и несельскохозяйственных видов деятельности и на содействие выходу мелких производителей на местные, национальные и экспортные рынки. |
The celebration of World Statistics Day will also acknowledge the service provided by international, regional and subregional agencies in promoting and facilitating the development of national statistical systems. |
Проведение Всемирного дня статистики станет также признанием вклада международных, региональных и субрегиональных учреждений в содействие развитию национальных статистических систем. |
The Korean Government has been providing various services aimed at facilitating the settlement and integration of married immigrants into Korean society: |
Правительство Кореи предоставляет различные услуги, направленные на содействие устройству и интеграции в корейском обществе иммигрантам, состоящим в браке: |
With a view to modernizing and upgrading the judicial system, steps have been taken since 2004 to implement preliminary programmes aimed at facilitating access to legal services. |
В целях модернизации и совершенствования судебной системы с 2004 года предпринимаются шаги по осуществлению прелиминарных программ, направленных на содействие доступу к юридическим услугам. |
Monitoring, assessing and facilitating reporting under Article 13 of the Convention (table 1) |
Мониторинг, оценка и содействие отчетности в рамках статьи 13 Конвенции (таблица 1) |
The Committee reiterated that facilitating the exercise of these rights, and protection of these individuals or populations are part of States parties' obligations. |
Комитет вновь отметил, что содействие осуществлению этих прав и защите таких лиц или групп населения является одной из обязанностей государств-участников. |
The Special Rapporteur thanks the Government of Thailand for facilitating his visit, including a meeting with the Minister for Foreign Affairs, Mr. Kasit Piromya. |
Специальный докладчик благодарит правительство Таиланда за содействие его визиту, в том числе за организацию встречи с министром иностранных дел гном Каситом Пиромья. |
Turkmenistan welcomes the constructive proposals of the international community and individual States aimed at facilitating global disarmament processes and, guided by national and regional priorities, stands ready to participate in these efforts. |
Туркменистан приветствует конструктивные предложения международного сообщества, отдельных государств, направленные на содействие глобальным разоруженческим процессам, и, исходя из приоритетов государства и региона, заинтересованно рассматривает вопросы своего участия в их реализации. |
These include policy matters; development information-sharing; capacity-building; establishing partnerships and alliances; and facilitating research and technology development. |
К ним относятся политические вопросы; обмен информацией по вопросам развития; наращивание потенциала; создание партнерских связей и союзов; и содействие научным исследованиям и развитию технологий. |
x. Enhancing cooperation and facilitating communication and coordination among the Darfur States; xi. |
х. улучшение сотрудничества и содействие коммуникации и координации между штатами Дарфура; |
In addition to the work of the Terrorism Prevention Branch, the programme activities of UNODC aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters are also relevant to countering terrorism. |
Помимо работы Сектора по предупреждению терроризма к борьбе с терроризмом имеет отношение программная деятельность ЮНОДК, направленная на содействие развитию общего международного сотрудничества в области уголовного правосудия. |
B. Promoting and facilitating the entry of FDI 8 |
В. Содействие и упрощение притока ПИИ 10 |
B. Promoting and facilitating the entry of FDI |
В. Содействие ввозу ПИИ и упрощение соответствующих процедур |
They remain not only providers of such education and training but also have a promotional as well as protective and facilitating role. |
Они по-прежнему не только обеспечивают такое образование и подготовку, но и развивают их, предоставляют соответствующую защиту и оказывают содействие этой сфере. |
It had the dual aim of facilitating reporting for States parties, particularly those with limited financial and human resources, and eliciting more focused and timely reports. |
Тем самым Комитет преследует двойную цель: оказывать государствам-участникам, прежде всего тем, которые обладают ограниченными финансовыми и людскими ресурсами, содействие в плане упрощения отчетности и обеспечивать представление более сфокусированных и своевременных докладов. |