Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
OHCHR could assist this commission by facilitating access to relevant information it may have. УВКПЧ могло бы оказывать содействие этой комиссии, обеспечивая доступ к имеющейся у него соответствующей информации.
With that in mind, New Zealand thanks you President d'Escoto Brockmann for facilitating this debate. Памятуя об этом, Новая Зеландия благодарит Вас, Председатель д'Эското Брокман, за содействие проведению этих прений.
Another important role of these institutions is in facilitating linkages between the potential key stakeholders of a project. Еще одной важной функцией этих учреждений является содействие налаживанию связей между потенциальными ключевыми участниками того или иного проекта.
We are therefore proud to sponsor the draft resolution, and we thank Germany for facilitating a broad consensus around it. Поэтому мы с гордостью поддерживаем проект резолюции и выражаем признательность Германии за содействие формированию вокруг него широкого консенсуса.
We wish to recall that facilitating humanitarian operations is an obligation for all parties to this conflict under international humanitarian law. Мы хотим напомнить, что содействие в проведении гуманитарных операций - это обязанность всех сторон в этом конфликте согласно международному гуманитарному праву.
Recognition of such accountability should also include facilitating a visit by the appropriate special rapporteurs. Признание такой ответственности должно также предполагать содействие проведению поездок соответствующих специальных докладчиков.
It should be directly related to the objectives it propounds to achieve, such as promoting religious tolerance or facilitating the transparent establishment of religious groups. Оно должно непосредственно касаться тех целей, которые предполагает достичь, например поощрения религиозной терпимости или содействие транспарентному формированию религиозных групп.
He is grateful to OHCHR for facilitating the survey, and urges all Governments to respond. Он признателен УВКПЧ за содействие в его проведении и настоятельно рекомендует правительствам всех стран положительно отреагировать на это начинание.
The Mission wishes to formally thank the Governments of Jordan and of Switzerland for facilitating the issuance of entry visas at short notice. Миссия хочет официально поблагодарить правительства Иордании и Швейцарии за содействие в выдаче въездных виз в краткие сроки.
It enquired about plans aimed at facilitating better access to social services by the Roma. Она просила представить информацию о планах, направленных на содействие улучшению доступа к социальным услугам для рома.
Targeted support was provided to governments in facilitating public sector capacity for improved overall management of development finance. Правительствам оказывалось целевое содействие в форме укрепления потенциала государственного сектора по общему управлению финансовыми средствами, предназначенными для целей развития.
Component 1: facilitating democratic transition, including the electoral process Компонент 1: содействие демократическим преобразованиям, включая избирательный процесс
We commend the Serbian authorities for facilitating those arrests and the Office of the Prosecutor for its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. Мы воздаем должное властям Сербии за содействие в задержании обвиняемых, а также Канцелярии Обвинителя за усилия по скорейшему рассмотрению их дел.
I also commend the African Union High-level Implementation Panel, led by Thabo Mbeki, for facilitating the negotiations in Addis Ababa, with support provided by my Special Envoy. Я выражаю также благодарность Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза во главе с Табо Мбеки за содействие переговорам в Аддис-Абебе при поддержке со стороны моего Специального посланника.
Responding to requests for information, disseminating scientific findings and facilitating data collection and capacity-building in developing countries; ё) удовлетворение запросов, касающихся информации, распространение научных выводов и содействие сбору данных и наращиванию потенциала развивающихся стран;
UN-Women supported gender-responsive services in such areas as facilitating access to markets, credit, technology, business mentoring, transport, water and training in renewable solar energy. Структура «ООН-женщины» содействовала предоставлению услуг с учетом гендерной проблематики в таких областях, как содействие в получении доступа к рынкам, кредитам, технологиям, консультированию по вопросам предпринимательской деятельности, транспортным средствам, водоснабжению и учебной подготовке на тему возобновляемой солнечной энергии.
Consequently, cooperation and coordination between Member States has improved significantly, as facilitating the exchange of information, building trust and strengthening commitment among members of international intelligence networks has proved to be highly useful. Таким образом, сотрудничество и координация между государствами-членами существенно улучшились, поскольку весьма практичным оказалось содействие обмену информацией, позволившее укрепить доверие и обязательства между участниками международных сетей разведывательных органов.
Steve, we respect the fact that the State Department is facilitating this. Стив, мы уважаем то, что государственный департамент оказывает нам содействие.
UN-Women is facilitating the United Nations system in finalizing a road map outlining its obligations in supporting the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). Структура «ООН-женщины» оказывает содействие системе Организации Объединенных Наций в доработке «дорожной карты» с изложением ее обязательств по поддержке осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
In the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, a joint programme has supported reintegration by facilitating dialogue and conflict resolution. В восточной части Демократической Республики Конго одна из совместных программ была направлена на содействие реинтеграции на основе налаживания диалога и урегулирования конфликтов.
Strengthening inclusive broadcast programming and facilitating policy, legislative and regulatory frameworks are preliminary steps for achieving progress in this regard in developing countries and the least developed countries. Первыми шагами для достижения прогресса в этой сфере в развивающихся и наименее развитых странах являются развитие программ инклюзивного вещания и содействие созданию директивной, законодательной и нормативной базы.
All efforts should be aimed at facilitating negotiations under the auspices of the Conference, not establishing parallel mechanisms; Все усилия следует направить на содействие проведению переговоров под эгидой Конференции без создания параллельных механизмов;
Facilitating administrative and visa requirements for temporary entry of service providers, simplifying qualification procedures or facilitating the accession of sending countries to mutual recognition arrangements are important. Содействие выполнению административных и визовых требований, касающихся временного въезда поставщиков услуг, упрощение процедур признания квалификации или содействие присоединению направляющих стран к соглашениям о взаимном признании имеют важное значение.
Peacekeeping efforts should therefore be accompanied by peacebuilding activities aimed at facilitating economic revitalization and development, building national capacity on the basis of national ownership, and facilitating a seamless exit strategy designed to prevent the recurrence of armed conflict. Поэтому миротворческие усилия следует сопровождать мероприятиями в области миростроительства, направленными на содействие активизации экономической деятельности и развития, укрепление национального потенциала на основе национального исполнения и содействия проведению упорядоченной стратегии свертывания операций, призванной предотвратить возобновление вооруженного конфликта.
In UNFICYP those activities have traditionally included facilitating family reunion visits between the two communities in Cyprus, the delivery of medicines and pension cheques to enclosed communities, supervision of medical evacuations, and facilitating communications between authorities of public utilities. В рамках ВСООНК эта деятельность традиционно включает содействие осуществлению визитов в целях воссоединения семей между жителями обеих общин на Кипре, поставки медикаментов и доставку чеков на выплату пенсионных пособий в закрытые общины, контроль за эвакуацией в медицинских целях и обеспечение связей между руководителями коммунально-бытовых служб.