This included drafting and facilitating the sending of official messages from the office-holders, providing background papers and briefs on joining the CCW and where necessary organising bilateral meetings. |
Это включало составление и содействие направлению официальных посланий должностных лиц, предоставление информационных документов и справок по вопросу о присоединении к КНО и, когда это было необходимо, организацию двусторонних встреч. |
UNDP has made substantial contributions to facilitating South-South knowledge exchanges in all its focus areas and in all regions. |
ПРООН вносит существенный вклад в содействие обмену знаниями по линии Юг-Юг во всех сферах своей деятельности и во всех регионах. |
On the legislative front, laws have been developed for facilitating women's employment in the formal sector. |
В отношении сферы законодательства следует отметить, что были подготовлены законы, предусматривающие содействие в трудоустройстве женщин в формальном секторе. |
We are pursuing a consistent policy aimed at facilitating the early entry into force of the Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Проводим последовательную линию, направленную на содействие скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ. |
The programme is aimed at delivering business improvements and facilitating their implementation by the railway industry. |
Программа нацелена на совершенствование деловой практики и содействие внедрению передовых технологий в железнодорожном секторе. |
Network Points of Contact are responsible for coordinating and facilitating the provision of information to INFOCAP. |
Контактные пункты Сети отвечают за координацию и содействие в предоставлении информации в ИНФОКАП. |
There is no doubt that the seminar made a significant contribution to facilitating the regional implementation and harmonization of the programme of action. |
Вне сомнений, семинар внес значительный вклад в содействие региональному осуществлению и гармонизации Программы действий. |
The Secretary-General has noted that two most important aspects of UNAMID's mandate are protecting civilians and facilitating humanitarian access. |
Генеральный секретарь отмечает, что двумя важнейшими аспектами мандата ЮНАМИД являются защита гражданского населения и содействие обеспечению доступа гуманитарной помощи. |
UNAMA is facilitating discussions in this matter. |
МООНСА оказывает содействие в обсуждении этих вопросов. |
Encouraging and facilitating the development contributions that transnational corporations can make is an essential ingredient of the development and investment interface. |
Одним из существенно важных аспектов в контексте взаимосвязи между развитием и инвестициями является поощрение вклада транснациональных корпораций в процесс развития и содействие ему. |
For their part, the Council members welcomed the continued progress towards peace and expressed appreciation for the facilitating role of UNOMB. |
Со своей стороны члены Совета приветствовали устойчивый прогресс в достижении мира и выразили свою признательность МООННБ за ее содействие. |
Consequently, any political and economic strategy has to aim at facilitating regional cooperation, development and trade. |
Следовательно, любая политическая и экономическая стратегия должна быть направлена на содействие региональному сотрудничеству, развитию и торговле. |
Several projects carried out in recent years have aimed at facilitating the implementation of the Convention as a whole. |
Несколько проектов, проводившихся в последние годы, направлены на содействие осуществлению Конвенции в целом. |
I believe that all of them were presented in good faith with the objective of facilitating our work. |
Я полагаю, что все они сделаны искренне и направлены на содействие нашей работе. |
Finally, I would like to thank members of the Secretariat and the interpreters for facilitating our work. |
В заключение я хотел бы поблагодарить сотрудников Секретариата и переводчиков за содействие нашей работе. |
These efforts have included facilitating dialogue between the Government and leaders of the former armed opposition to resolve difficult and complicated issues. |
Эти усилия предполагали содействие диалогу между правительством и лидерами бывшей вооруженной оппозиции по разрешению трудных и запутанных проблем. |
Such programmes should aim at facilitating diversification and structural change in commodity-dependent economies and enabling producers to adjust better to inevitable future price falls. |
Такие программы должны быть нацелены на содействие диверсификации и структурным изменениям в странах с сырьевой ориентацией экономики и принятие мер к тому, чтобы производители могли лучше адаптироваться к неизбежному падению цен в будущем. |
The United Nations and other international organizations can play a facilitating role, provide resources and advice, set standards and establish benchmarks. |
Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказывать содействие, - предоставляя ресурсы и оказывая консультативную помощь, - в установлении стандартов и определении контрольных показателей. |
We also thank the Government of Indonesia for facilitating the process. |
Мы также признательны правительству Индонезии за содействие этому процессу. |
He said that they were facilitating activities of various negative forces operating in the RCD-Goma controlled area. |
Он заявил, что они оказывали содействие акциям ряда деструктивных сил, действующих в контролируемом КОД-Гома районе. |
The government is also participating and facilitating the National Network in order to combat domestic violence. |
В работе национальной сети также участвует и правительство, оказывая ей содействие в целях борьбы с бытовым насилием. |
initiating, facilitating and backstopping regional cooperation mechanisms and networks |
начало, содействие и поддержка региональных механизмов и сетей в области сотрудничества |
The challenge of protecting returnees, facilitating their integration and promoting reconciliation will remain vital to the continuing stability of independent East Timor. |
Для сохраняющейся стабильности независимого Восточного Тимора важнейшее значение будет иметь задача защиты возвращающихся лиц, содействие их интеграции и примирению. |
In addition, I requested your Government's cooperation in facilitating my visit to your country as envisaged by Commission resolution 1993/74. |
Кроме того, я обращался к Вашему правительству с просьбой оказать содействие в моей поездке в Вашу страну, предусмотренной в резолюции 1993/74 Комиссии. |
This provision also covers organizing and facilitating acts of piracy. |
Это положение также предусматривает ответственность за организацию актов пиратства и за содействие им. |