Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
The United Nations disaster management team reacted swiftly to Hurricane Debby, facilitating several coordination meetings with all concerned actors so that preparatory measures were taken. Группа Организации Объединенных Наций по управлению операциями в случае стихийных бедствий приняла оперативные меры в связи с ураганом «Дебби», оказав содействие в проведении ряда совещаний по вопросам координации со всеми заинтересованными сторонами с целью принятия подготовительных мер.
Ethiopia had a five-year development plan aimed at rapid economic transformation and at facilitating the country's reclassification as a middle-income country by 2020. ЗЗ. В Эфиопии имеется пятилетний план развития, имеющий целью быстрые экономические преобразования и содействие переходу страны в категорию стран со средним уровнем дохода к 2020 году.
Addressing the lack of security, establishing rule of law and local governance, and facilitating reconciliation and local integration are essential for the creation of a supportive environment for returnees and residents alike. Таким образом, чтобы создать благоприятные условия для возвращающихся беженцев и перемещенных лиц и тех, кто не покидал места своего постоянного проживания, необходимо обеспечить должную безопасность, правопорядок и наличие местного управления, а также оказывать содействие процессу примирения и местной интеграции.
Since June 2005, Austria had been involved in facilitating discussions aimed at reaching consensus on the agenda items of the Conference, and agreement had been reached on a large number of draft decisions. С июня 2005 года Австрия оказывала содействие в проведении переговоров, направленных на достижение консенсуса в отношении пунктов повестки дня Конференции.
The interpretative notes in the Penal Code clarify that acts of instigating, aiding or facilitating an offence can also be subsumed under the term abetting. В комментарии к Уголовному кодексу уточняется, что понятие "пособничество" может также включать подстрекательство к совершению преступления и содействие или благоприятствование преступлению.
In the same vein, I would like to thank the Permanent Representative of Haiti, in his capacity as Vice-President of the Economic and Social Council, for facilitating the draft resolution on Samoa's graduation from the list of least developed countries. Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Гаити в его качестве заместителя Председателя Экономического и Социального Совета за содействие работе над проектом резолюции об исключении Самоа из перечня наименее развитых стран.
Initiatives to maintain and strengthen dialogue with Member States continued, aimed at facilitating provision by the Commission of guidance concerning priorities and management to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on its drug programme. З. В целях поддержания и укрепления диалога с государствами-членами продолжалось осуществление инициатив, направленных на содействие Комиссии в предоставлении ЮНОДК руководящих указаний в отношении приоритетов и управления его программой по наркотикам.
As the system-wide team continues to provide invaluable support in facilitating the work of the Task Force on Accounting Standards, discussions are ongoing to identify how this essential work can be sustained beyond 2015, when the system-wide project is due to be institutionalized. Поскольку общесистемная группа продолжает оказывать ценное содействие в работе Целевой группы по стандартам учета, в настоящее время рассматривается вопрос о том, каким образом можно обеспечить продолжение этой важной работы после 2015 года, когда общесистемный проект будет институционализирован.
Participants stressed that migration partnerships and cooperation should focus on areas where significant consensus already exists, including lowering the transfer costs of remittances and recruitment fees, facilitating diaspora engagement and improving the evidence base. Участники подчеркнули, что партнерства и сотрудничество по вопросам миграции следует активизировать в тех областях, в отношении которых уже сложился существенный консенсус, включая снижение стоимости денежных переводов и комиссионных сборов за услуги вербовщиков, содействие привлечению диаспоры и укрепление фактологической базы.
The report concluded with a number of recommendations by the Secretary-General aimed at facilitating the integration of the landlocked developing countries into the world economy through investment in infrastructure, simplification of transit procedures and greater market access. В заключение в докладе содержится ряд рекомендаций Генерального секретаря, направленных на содействие интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в мировую экономику на основе инвестиций в инфраструктуру, упрощения процедур транзита и расширения доступа к рынкам.
Therefore, diminishing the risks of climate change and disasters, protecting natural resources and ecological safety, facilitating youth employment, eliminating poverty and achieving the post-2015 development goals have become the shared responsibility of all countries. Поэтому уменьшение риска изменения климата и бедствий, охрана природных ресурсов и экологическая безопасность, содействие занятости молодежи, искоренение бедности и достижение целей в области развития повестки дня на период после 2015 года становятся коллективной обязанностью всех стран.
The Facility supports 36 developing countries in their national forest programme process, with a focus on increasing civil society participation in decision-making and facilitating the implementation of international commitments, including the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action. Механизм оказывает поддержку 36 развивающимся странам в осуществлении их национальных программ в области лесоводства с упором на активизацию участия гражданского общества в принятии решений и содействие выполнению международных обязательств, включая практические предложения Межправительственной группы по лесам/Межправитель-ственного форума по лесам.
Under the overall command of Australian Major General Peter Cosgrove, INTERFET began arriving on 12 September 1999 and was tasked with restoring peace and security, protecting and supporting UNAMET, and facilitating humanitarian assistance operations. Под всеобщим командованием австралийского генерал-майора Питера Кросгроува МСВТ начали прибывать 12 сентября 1999 г., целью которых являлось восстановление мира и безопасности, защиты и поддержки МООНВТ и содействие по оказанию медицинской помощи.
The proposals are made with a view to strengthening the internal justice system of the Organization in two main contexts: facilitating earlier resolution of disputes before they become formal appeals, on the one hand; and professionalizing the appeals and disciplinary machinery, on the other. Эти предложения направлены на укрепление внутренней системы отправления правосудия в Организации по двум основным направлениям: содействие скорейшему урегулированию споров до того, как они достигнут стадии подачи официальных апелляций, и перевод апелляционного и дисциплинарного механизмов на профессиональную основу.
The progress of international initiatives aimed at facilitating affordable access to ICTs was of great concern to the Commission, and those initiatives could be followed up and monitored during the inter-sessional period 2001-2003. Комиссию особенно интересовал ход осуществления международных инициатив, направленных на содействие возможному доступу к ИКТ, и в межсессионный период 2001 - 2003 годов можно было бы развивать эти инициативы и следить за их осуществлением.
Such responses include isolation of those individuals who are deemed to have committed serious offences from the general population, facilitating community-led mediation and dispute resolution mechanisms, and referring serious incidents to national authorities for appropriate action. Такое реагирование включает изоляцию тех внутренне перемещенных лиц, которые предположительно совершили серьезные правонарушения, содействие применению механизмов посредничества и урегулирования споров под руководством членов общин и передачу серьезных случаев национальным властям для принятия соответствующих мер.
Other views expressed in more than one submission included forwarding unfinished business to the next sessional period, ensuring the availability of adequate hard copies of official documentation in-session and facilitating arrangements for participation in informal in-session activities. В нескольких представлениях высказывались другие мнения, предусматривающие, в частности, перенос незавершенной работы на следующий сессионный период, обеспечение наличия адекватных бумажных экземпляров официальной документации во время сессий и содействие проведению организационных мероприятий в связи с участием в неофициальной внутрисессионной деятельности.
The team worked closely with the Office of the High Commissioner for Human Rights in facilitating and aiding the latter's investigation into the events that had taken place during the MLC-RCD-N offensive in the north-east. Эта группа работала в тесном контакте с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, оказывая содействие и помощь в проводимом им расследовании событий, произошедших во время наступления войск ДОК/КОД-национального на северо-востоке.
The States Parties reaffirm their conviction that facilitation of and participation in the fullest possible exchanges and enhanced international cooperation in the field of peaceful biotechnological activities, aimed at facilitating economic and social development, is a vital element in strengthening implementation. Государства-участники вновь подтверждают свою убежденность в том, что содействие возможно самым полным обменам и упроченному международному сотрудничеству в сфере мирной биотехнологической деятельности, с тем чтобы способствовать экономическому и социальному развитию, и участие в них представляют собой насущный элемент укрепления осуществления.
Their missions could include: emergency actions/responses to assist isolated or threatened United Nations units; helping redeployment of elements of UNPROFOR; and facilitating freedom of movement where necessary. Их задачи могли бы включать: выполнение чрезвычайных/ответных действий для оказания помощи окруженным или оказавшимся под угрозой подразделениям Организации Объединенных Наций; содействие перебазированию подразделений СООНО; облегчение в необходимых случаях свободы передвижения.
By 1998, expenditure reviews of the social sector had been promoted by UNICEF and UNDP in about 30 countries, facilitating the organization of seven regional workshops in East and South-East Asia, sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean. К 1998 году ЮНИСЕФ и ПРООН помогли провести обзоры расходов на социальный сектор примерно в 30 странах, оказав содействие в проведении семи региональных практикумов в Восточной и Юго-Восточной Азии, регионе Африки к югу от Сахары, Латинской Америке и Карибском бассейне.
The concert went ahead in the buffer zone with the participation of Greek Cypriot choir members only. UNFICYP also assisted in facilitating monthly meetings of political party representatives from both sides, media gatherings, music rehearsals and a business dialogue forum at Ledra Palace. Концерт состоялся в буферной зоне с участием только кипрско-турецких членов хора. ВСООНК также оказали содействие в проведении ежемесячных встреч между представителями политических партий обеих сторон, совещаний с участием представителей средств массовой информации, музыкальных репетиций и бизнес-диалога во дворце «Ледра».
The secretariat, while facilitating the reporting and review process, will also do its best to ensure timely provision of financial support to eligible affectedAfrican country Parties for the preparation of their national reports. Секретариат, оказывая содействие процессу подготовки докладов и их рассмотрения, будет также прилагать все усилия для обеспечения своевременной финансовой поддержки в подготовке национальных докладов тем затрагиваемым странам-Сторонам, которые имеют право на ее получение.
The College's goal in facilitating workshops on knowledge management is to enhance organizational learning and organizational change by: Содействие Колледжа в проведении практикумов по накоплению и распространению знаний призвано способствовать обучению персонала организаций и созданию основы для изменений в организациях за счет:
The Basel Convention regional centres represent a potential regional delivery mechanism facilitating access to sound knowledge, know-how and technologies. Секретариат также оказывает Сторонам содействие в разработке методологий экологически обоснованного регулирования опасных отходов и оказывает поддержку в укреплении организационного потенциала.