Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
It emphasizes, however, that the unit should be responsible for mainstreaming partnerships and facilitating decentralization of related activities to country or specialist units throughout the system rather than brokering specific activities. Она при этом подчеркивает, что такая группа должна отвечать за широкое внедрение партнерства и содействие децентрализации соответствующей деятельности путем передачи ответственности на страновой уровень или на уровень специализированных подразделений в масштабах всей системы, а не за организацию конкретных мероприятий.
Term limitations are aimed at facilitating renewal and updating of expertise, experience and knowledge and at maximizing the independence of the individuals appointed. Ограничение срока полномочий направлено на содействие обновлению членского состава, обеспечивающему приток нового опыта и знаний, а также на обеспечение максимальной независимости назначаемых лиц.
There is also the collection of arms and assistance for their destruction, and facilitating communication between Governments, neighbouring States, regional organizations and bilateral donors. На их счету также сбор оружия и помощь в его уничтожении, а также содействие контактам и общению между правительствами, соседними государствами, региональными организациями и двусторонними донорами.
In Guatemala, the United Nations system assisted the Government in designing a national decentralization strategy, which was discussed nationally and is facilitating access to long-term credit for municipal authorities. В Гватемале система Организации Объединенных Наций оказала содействие правительству в разработке национальной стратегии децентрализации, обсуждавшейся на национальном уровне и способствующей расширению доступа к долгосрочным кредитам для муниципальных властей.
The Model Law on Electronic Signatures is aimed at facilitating electronic commerce by promoting a safe environment for all participants to share in the benefits of modern technology. Типовой закон об электронных подписях направлен на содействие развитию электронной торговли, способствуя созданию безопасной среды для использования благ современной технологии всеми участниками.
The Support Cell will also include seven Political Affairs Officers, who will be responsible for liaising with civil society leaders and facilitating their participation in the Dialogue and Consultation. Штат Группы поддержки будет также включать семь сотрудников по политическим вопросам, которые будут отвечать за связь с лидерами гражданского общества и содействие обеспечению их участия в диалоге и консультациях.
The Court must not become a mechanism for interfering in State's internal affairs but should fulfil its central objective of facilitating international cooperation and deterring the perpetration of heinous acts. Международный уголовный суд не должен стать механизмом для вмешательства во внутренние дела государств, однако должен выполнять свою главную задачу - оказывать содействие международному сотрудничеству и сдерживать совершение чудовищных преступлений.
Responsible for facilitating the implementation of a mine action programme within a specific country; undertakes any tasks related to this activity Оказывает содействие осуществлению программы разминирования в конкретной стране; выполняет все связанные с этим функции
The NGO Group aimed at facilitating the flow of information between the Committee and NGOs as well as promoting full implementation of the Convention. Работа Группы НПО направлена на упрощение процесса обмена информацией между Комитетом и НПО, а также на содействие всестороннему осуществлению Конвенции.
promoting and facilitating the system of the payments between Suriname and foreign States. содействие развитию системы взаиморасчетов между Суринамом и другими государствами.
From a development perspective, corporate responsibility may involve facilitating the transfer of appropriate technology, assisting in the development of social services, training of local workers and building of linkages with local enterprises. С точки зрения развития корпоративная ответственность может предусматривать содействие передаче соответствующих технологий, оказание помощи в развитии социальных услуг, профессиональную подготовку местных работников и установление связей с местными предприятиями.
Bilateral agreements will retain their role in addressing specific issues that go beyond the GATS (e.g. targeting MNP in specialized industries or facilitating movement). Двусторонние соглашения сохранят свою роль в решении конкретных проблем, выходящих за рамки ГАТС (например, нацеленность на РНБ в специализированных отраслях или содействие перемещению лиц).
Promoting and facilitating distribution of United Nations publications and documents Популяризация и содействие распространению публикаций и документов ООН
In that connection, the Government had requested the Third Party Verification Mechanism to "take responsibility" for facilitating the involuntary transfer of those persons to Rwanda. В этой связи правительство просило механизм проверки третьей стороной «взять на себя ответственность» за содействие принудительной передаче этих лиц в Руанду.
The Office for Women's Policy has responsibility for facilitating women's participation in all aspects of society. Управление по вопросам политики в отношении женщин отвечает за содействие участию женщин во всех сферах жизни общества.
Finally, we also commend the work done by UNFPA for its effectiveness in facilitating the elaboration and implementation of population policies and strategies, especially in developing countries. Наконец, мы хотели бы также высоко оценить работу, проделанную ЮНФПА и его эффективное содействие разработке и осуществлению политики и стратегий в области народонаселения, в особенности в развивающихся странах.
Many small island developing States have responded to the HIV/AIDS pandemic by establishing high-level councils or commissions charged with facilitating, coordinating and monitoring control and prevention. Многие малые островные развивающиеся государства в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа учредили советы или комиссии высокого уровня, отвечающие за содействие, координацию и контроль применительно к деятельности по лечению и профилактике ВИЧ/СПИДа.
The objectives of the management of migration flows were to promote sustainable socio-economic development, strengthen public security and protect the rights of migrants to Belarus, including by facilitating integration and fostering tolerance of migrant communities. Управление миграционными потоками направлено на обеспечение устойчивого социально-экономического развития, укрепление государственной безопасности, защиту прав мигрантов в Беларуси, в частности содействие интеграции и формирование толерантности к мигрантам.
In 2009, peacebuilding efforts in Guinea were aimed at facilitating a return to constitutional order following the bloodless military coup in December 2008. В 2009 году усилия по миростроительству в Гвинее были направлены на содействие восстановлению конституционного порядка после бескровного военного переворота в декабре 2008 года.
The framework aims at facilitating the process of developing, updating and implementing national policies, plans and programmes for the integrated prevention and control of non-communicable diseases. Этот документ направлен на содействие развитию, обновлению и осуществлению национальной политики, планов и программ по комплексной профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
The guidance document has no legal status and it does not introduce any additional requirements, but it aims at facilitating the use of the gtr and easing its application. Методический документ же не имеет никакого правового статуса и не вводит никаких дополнительных требований; он направлен на содействие использованию гтп и облегчение их применения.
Commending the Executive Secretary for facilitating the identification by member States of key issues for further consideration, and possible action, by the Commission, выражая признательность Исполнительному секретарю за содействие в определении государствами-членами ключевых вопросов для дальнейшего рассмотрения и принятие возможных мер Комиссией,
The Chair also thanks the IAEA and the OPCW respectively for facilitating Mr Pujol's and Mr. Reeps' participation. Председатель также благодарит соответственно МАГАТЭ и ОЗХО за содействие участию г-на Пюжоля и г-на Репса.
All these different, multi-layered and interlocking types of mechanisms for coordination and consultation aim at facilitating the participation of minorities, particularly Roma representatives, in decision-making processes. Все эти различные многоуровневые и сопряженные механизмы координации и консультаций нацелены на содействие участию меньшинств, в частности представителей рома, в процессе принятия решений.
Measures are being developed in the areas of needs assessment and planning, training and facilitating closer linkages between national systems and the international human rights mechanisms. Разрабатываются меры в таких областях, как оценка потребностей, планирование, подготовка кадров и содействие установлению более тесных связей между национальными системами и международными правозащитными механизмами.