The MoLD is responsible for strengthening local governance system, facilitating the development process in remote areas and poverty alleviation programmes through social mobilization. |
ММР несет ответственность за укрепление системы местных органов управления, содействие процессу развития в отдаленных районах и за программы борьбы с бедностью на основе социальной мобилизации. |
MINURCAT also supported initiatives aiming at facilitating an inter-community dialogue between chiefs of certain communities who pledged to end their dispute. |
МИНУРКАТ также поддержала инициативы, направленные на содействие проведению межобщинного диалога между вождями некоторых общин, которые взяли обязательство прекратить свой спор. |
The MDGs, which aim at facilitating development and eradicating poverty, were adopted by an unprecedented consensus. |
ЦРДТ, направленные на содействие развитию и искоренение нищеты, были приняты беспрецедентным консенсусом. |
We are indeed grateful to them for facilitating our work. |
Мы весьма признательны ему за содействие в нашей работе. |
Direct channels of communication have been created between national prosecution offices and foreign counterparts aiming at facilitating secure and fast exchange of information. |
Между национальными органами прокуратуры и зарубежными коллегами были налажены прямые каналы связи, направленные на содействие обеспечению защищенного и быстрого обмена информацией. |
The General Assembly, in resolution 46/182, referred broadly to "facilitating" the work of relief teams. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 46/182 в общем плане указывает на «содействие» работе групп по оказанию помощи. |
The presidential programme Daryn is also aimed at facilitating the selection of talented youth for attendance at specialized schools. |
Президентская программа "Дарын" также направлена на содействие отбору талантливой молодежи для последующего обучения в специальных школах. |
The delegation thanked the "troika" countries of Kuwait, Mexico and Mauritius for facilitating the process. |
Делегация поблагодарила страны "тройки" - Кувейт, Мексику и Маврикий - за содействие процессу. |
Other measures include facilitating the arrest of numerous international traffickers in foreign countries, with the support of INTERPOL. |
Среди прочих мер следует отметить содействие арестам многочисленных международных наркоторговцев за рубежом при поддержке Интерпола. |
It is encouraging that national directors took an increased role in chairing and facilitating the meetings. |
Отрадно, что директора национальных программ играют все более активную роль, председательствуя на этих совещаниях и оказывая содействие в их проведении. |
UNMIS is currently facilitating donor-funded projects to improve water supply, sanitation, kitchen facilities and basic medical equipment at Joint Integrated Unit camps. |
МООНВС в настоящее время оказывает содействие в реализации финансируемых донорами проектов по улучшению водоснабжения и санитарного состояния в лагерях объединенных сводных подразделений и поставок туда кухонного и основного медицинского оборудования. |
Encouraging family sites is certainly a way of facilitating better integration into the host municipalities and securing better schooling for children. |
Содействие развитию семейных участков несомненно является тем путем, который позволит лучшую интеграцию в принимающие коммуны и лучший доступ к школьному обучению для детей. |
The Special Rapporteur would like to thank the Government of Myanmar for its increased cooperation in facilitating his brief but very intensive third mission. |
Специальный докладчик хотел бы поблагодарить правительство Мьянмы за активное содействие в организации его непродолжительной, но очень интенсивной третьей поездки. |
Such steps include facilitating access to their markets, especially for agricultural products, so as to increase Africa's participation in world trade. |
К числу таких шагов относится содействие обеспечению доступа к их рынкам, прежде всего для сельскохозяйственной продукции, с тем чтобы расширить участие Африки в мировой торговле. |
The Government has been facilitating this kind of assistance for the people and will continue to do so. |
Правительство оказывало содействие оказанию такой помощи населению и будет продолжать делать это. |
Individual (facilitating change in attitudes and perceptions of homeownership). |
е) индивидуальный (содействие изменению взглядов и отношения к собственности на жилье). |
UNODC is also responsible for facilitating the development of a United Nations response to HIV/AIDS associated with human trafficking. |
ЮНОДК также отвечает за содействие разработке мер Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом в контексте торговли людьми. |
UNIDO would expand its contributions in that area, especially by facilitating the transfer and adoption of technologies with reduced greenhouse gas emissions. |
ЮНИДО расширит свой вклад в этой области, особенно оказывая содействие в области передачи и использования технологий с ограничен-ным выбросом парниковых газов. |
The 8 July agreement and subsequent agreed procedural clarifications are aimed at facilitating direct talks, not blocking them. |
Соглашение от 8 июля и последующие согласованные процедурные разъяснения направлены на содействие прямым переговорам, а не на их блокирование. |
OHCHR is also increasingly supporting and facilitating interaction between national human rights institutions and international human rights mechanisms. |
УВКПЧ также во все большей степени оказывает поддержку и содействие взаимодействию между национальными правозащитными учреждениями и международными механизмами в области прав человека. |
Reviving investment over the medium term and facilitating structural change should thus be part of the definition and design of sound macroeconomic policy. |
Поэтому с точки зрения определения и структуры разумная макроэкономическая политика должна предусматривать, в частности, возрождение инвестиций в среднесрочной перспективе и содействие структурным преобразованиям. |
In the European Union, facilitating intra-community migration of European Union citizens has always been an integral part of economic integration. |
В Европейском союзе содействие миграции внутри сообщества граждан Европейского союза всегда было неотъемлемым компонентом экономической интеграции. |
This also included facilitating private capital flows to a wider group of countries and maximizing their development impact. |
Сюда относится и содействие притоку частного капитала в более широкую группу стран и максимальное увеличение их воздействия на процесс развития. |
The African Group wishes to thank, particularly, the United Republic of Tanzania for diligently facilitating the negotiations. |
Группа африканских государств хотела бы поблагодарить, в частности, Объединенную Республику Танзания за усердное содействие переговорам. |
The report will, if necessary, contain recommendations aimed at facilitating the implementation of the Convention by the State concerned. |
При необходимости в докладе будут содержаться рекомендации, имеющие целью содействие осуществлению Конвенции соответствующим государством. |