Experts presented different entrepreneurship exemplary practice models for creating awareness and facilitating firm formation and growth. |
Эксперты привели различные примеры моделей передовой практики в области развития предпринимательства, ориентированных на обеспечение осведомленности и содействие формированию и росту предприятий. |
The focus is on facilitating the development of environmental cooperation between countries. |
Основной акцент ставится на содействие в налаживании сотрудничества между странами по вопросам, связанным с окружающей средой. |
UNPOS is in the process of facilitating a technical secretariat to support the Committee. |
ПОООНС оказывает содействие в организации технического секретариатского обслуживания Комитета. |
Rather, innovation consists of facilitating the use of existing knowledge and new technology in a domestic context. |
Наоборот, инновационная деятельность предусматривает содействие применению накопленных знаний и новых технологий во внутригосударственном контексте. |
Improvement of regional labour markets and facilitating skilled labour exchange at the regional level, including productive reintegration of Afghan refugees living in neighbouring countries. |
Улучшение положения на рынках труда в государствах региона и содействие обмену квалифицированными кадрами на региональном уровне, включая продуктивную реинтеграцию афганских беженцев, живущих в соседних странах. |
The Kingdom was a co-founder of the Freedom Online Coalition, aimed at facilitating a global dialogue about Governments' responsibility for furthering Internet freedom. |
Королевство было одним из учредителей коалиции «Свобода в сети Интернет», целью которой является содействие глобальному диалогу по вопросу об ответственности правительств за обеспечение свободы в Интернете. |
In this regard, guidelines have been established in the framework of various international instruments aimed at facilitating environmental management by countries. |
В этой связи в рамках различных международных документов, направленных на содействие рациональному использованию странами окружающей среды, разработаны руководящие принципы. |
Therefore, the Assistant Secretary-General would be responsible for facilitating the interaction and cooperation among the training/learning, library and research services. |
Таким образом, помощник Генерального секретаря будет отвечать за содействие взаимодействию и сотрудничеству между службами подготовки, обучения, исследований и библиотечного обслуживания. |
She thanked Ms. Caballero Gomez for facilitating consultations on this matter. |
Председатель выразила признательность г-же Кабальеро Гомес за содействие в проведении консультаций по этому вопросу. |
An Afghan national border police commander has been arrested for his involvement in facilitating the crossing. |
За содействие в пересечении границы был арестован командир афганской национальной пограничной полиции. |
Building capacity and facilitating private sector involvement for infrastructure provision in less developed countries |
Укрепление потенциала и содействие участию частного сектора в создании инфраструктуры в отстающих в плане развития странах |
Support to other countries included offering capacity-building programmes and facilitating implementation of recommendations of the technical advisory missions. |
Поддержка другим странам включала организацию программ по наращиванию потенциала и содействие выполнению рекомендаций консультативно-технических миссий. |
We commend the UAE for facilitating the opening of the OIC office in Kabul. |
Мы выражаем признательность Объединенным Арабским Эмиратам за содействие в создании представительства ОИС в Кабуле. |
The primary responsibility for facilitating durable solutions to displacement lay with States, however. |
Однако главная ответственность за содействие поиску долгосрочных решений проблемы перемещения лежит на государствах. |
A better health service also means preventing illness and facilitating the participation of patients and their relatives. |
Более совершенная медицина означает, в частности, профилактику заболеваний и содействие вовлеченности пациентов и их родственников. |
Positive action should be directed towards redistributing care responsibilities and facilitating the overcoming of gender stereotypes, traditional roles and social norms. |
Позитивные меры следует направлять на перераспределение обязанностей в семье и содействие преодолению гендерных стереотипов, традиционного распределения ролей и социальных норм. |
OCHA has played an instrumental role in facilitating the development of the transformative agenda. |
УКГВ оказывало содействие при подготовке «программы преобразований». |
The UN-Habitat mandate includes the promotion of gender responsiveness at all phases, facilitating international cooperation and assessing progress on implementation. |
Мандат ООН-Хабитат включает поощрение учета гендерных факторов на всех этапах, содействие международному сотрудничеству и оценку прогресса в осуществлении. |
Paragraphs 2, 4, 6 and 7 place specific responsibility on the secretariat in facilitating this partnership-building process. |
В пунктах 2, 4, 6 и 7 определена конкретная ответственность секретариата за содействие процессу формирования партнерства. |
In developed countries, it has focused on advocacy and leadership training, facilitating reconciliation processes between indigenous and non-indigenous peoples. |
В развитых странах центральное место в работе Фонда занимает пропаганда, а также профессиональная подготовка активистов и содействие улаживанию разногласий между коренными и некоренными народами. |
Association with, as well as aiding, facilitating and counselling the commission of an offence are punishable offences. |
Причастность, а также пособничество, содействие или дача советов при совершении преступления являются наказуемыми преступлениями. |
Beyond respecting and protecting human rights, States should also take a broad range of positive measures aimed at facilitating their effective implementation. |
Помимо уважения и защиты прав человека, государства должны принимать самые разнообразные меры, направленные на содействие их эффективному осуществлению. |
The Government cooperates closely with the OHCHR office in Cairo, supporting and facilitating its work in registering refugees and political asylum seekers. |
Правительство тесно сотрудничает с отделением УВКПЧ в Каире, обеспечивая поддержку и содействие его деятельности по регистрации беженцев и лиц, ищущих политического убежища. |
"Aiding, abetting, facilitating or counseling" covers secondary parties and accomplices who are not themselves principal offenders. |
"Пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов" охватывают второстепенных участников и сообщников, которые сами не являются основными преступниками. |
A third key component has been facilitating access to finance. |
Третьим важнейшим компонентом стало содействие доступу к финансам. |