| Experts presented different entrepreneurship exemplary practice models for creating awareness and facilitating firm formation and growth. | Эксперты привели различные примеры моделей передовой практики в области развития предпринимательства, ориентированных на обеспечение осведомленности и содействие формированию и росту предприятий. | 
| The focus is on facilitating the development of environmental cooperation between countries. | Основной акцент ставится на содействие в налаживании сотрудничества между странами по вопросам, связанным с окружающей средой. | 
| UNPOS is in the process of facilitating a technical secretariat to support the Committee. | ПОООНС оказывает содействие в организации технического секретариатского обслуживания Комитета. | 
| Rather, innovation consists of facilitating the use of existing knowledge and new technology in a domestic context. | Наоборот, инновационная деятельность предусматривает содействие применению накопленных знаний и новых технологий во внутригосударственном контексте. | 
| Improvement of regional labour markets and facilitating skilled labour exchange at the regional level, including productive reintegration of Afghan refugees living in neighbouring countries. | Улучшение положения на рынках труда в государствах региона и содействие обмену квалифицированными кадрами на региональном уровне, включая продуктивную реинтеграцию афганских беженцев, живущих в соседних странах. | 
| The Kingdom was a co-founder of the Freedom Online Coalition, aimed at facilitating a global dialogue about Governments' responsibility for furthering Internet freedom. | Королевство было одним из учредителей коалиции «Свобода в сети Интернет», целью которой является содействие глобальному диалогу по вопросу об ответственности правительств за обеспечение свободы в Интернете. | 
| In this regard, guidelines have been established in the framework of various international instruments aimed at facilitating environmental management by countries. | В этой связи в рамках различных международных документов, направленных на содействие рациональному использованию странами окружающей среды, разработаны руководящие принципы. | 
| Therefore, the Assistant Secretary-General would be responsible for facilitating the interaction and cooperation among the training/learning, library and research services. | Таким образом, помощник Генерального секретаря будет отвечать за содействие взаимодействию и сотрудничеству между службами подготовки, обучения, исследований и библиотечного обслуживания. | 
| She thanked Ms. Caballero Gomez for facilitating consultations on this matter. | Председатель выразила признательность г-же Кабальеро Гомес за содействие в проведении консультаций по этому вопросу. | 
| An Afghan national border police commander has been arrested for his involvement in facilitating the crossing. | За содействие в пересечении границы был арестован командир афганской национальной пограничной полиции. | 
| Building capacity and facilitating private sector involvement for infrastructure provision in less developed countries | Укрепление потенциала и содействие участию частного сектора в создании инфраструктуры в отстающих в плане развития странах | 
| Support to other countries included offering capacity-building programmes and facilitating implementation of recommendations of the technical advisory missions. | Поддержка другим странам включала организацию программ по наращиванию потенциала и содействие выполнению рекомендаций консультативно-технических миссий. | 
| We commend the UAE for facilitating the opening of the OIC office in Kabul. | Мы выражаем признательность Объединенным Арабским Эмиратам за содействие в создании представительства ОИС в Кабуле. | 
| The primary responsibility for facilitating durable solutions to displacement lay with States, however. | Однако главная ответственность за содействие поиску долгосрочных решений проблемы перемещения лежит на государствах. | 
| A better health service also means preventing illness and facilitating the participation of patients and their relatives. | Более совершенная медицина означает, в частности, профилактику заболеваний и содействие вовлеченности пациентов и их родственников. | 
| Positive action should be directed towards redistributing care responsibilities and facilitating the overcoming of gender stereotypes, traditional roles and social norms. | Позитивные меры следует направлять на перераспределение обязанностей в семье и содействие преодолению гендерных стереотипов, традиционного распределения ролей и социальных норм. | 
| OCHA has played an instrumental role in facilitating the development of the transformative agenda. | УКГВ оказывало содействие при подготовке «программы преобразований». | 
| The UN-Habitat mandate includes the promotion of gender responsiveness at all phases, facilitating international cooperation and assessing progress on implementation. | Мандат ООН-Хабитат включает поощрение учета гендерных факторов на всех этапах, содействие международному сотрудничеству и оценку прогресса в осуществлении. | 
| Paragraphs 2, 4, 6 and 7 place specific responsibility on the secretariat in facilitating this partnership-building process. | В пунктах 2, 4, 6 и 7 определена конкретная ответственность секретариата за содействие процессу формирования партнерства. | 
| In developed countries, it has focused on advocacy and leadership training, facilitating reconciliation processes between indigenous and non-indigenous peoples. | В развитых странах центральное место в работе Фонда занимает пропаганда, а также профессиональная подготовка активистов и содействие улаживанию разногласий между коренными и некоренными народами. | 
| Association with, as well as aiding, facilitating and counselling the commission of an offence are punishable offences. | Причастность, а также пособничество, содействие или дача советов при совершении преступления являются наказуемыми преступлениями. | 
| Beyond respecting and protecting human rights, States should also take a broad range of positive measures aimed at facilitating their effective implementation. | Помимо уважения и защиты прав человека, государства должны принимать самые разнообразные меры, направленные на содействие их эффективному осуществлению. | 
| The Government cooperates closely with the OHCHR office in Cairo, supporting and facilitating its work in registering refugees and political asylum seekers. | Правительство тесно сотрудничает с отделением УВКПЧ в Каире, обеспечивая поддержку и содействие его деятельности по регистрации беженцев и лиц, ищущих политического убежища. | 
| "Aiding, abetting, facilitating or counseling" covers secondary parties and accomplices who are not themselves principal offenders. | "Пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов" охватывают второстепенных участников и сообщников, которые сами не являются основными преступниками. | 
| A third key component has been facilitating access to finance. | Третьим важнейшим компонентом стало содействие доступу к финансам. |