Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Facilitating - Облегчение"

Примеры: Facilitating - Облегчение
This should include providing career placement assistance and facilitating transition arrangements. Этот пакет должен включать оказание помощи в последующем трудоустройстве и облегчение процесса перехода.
Policies should have clear objectives and specific targets for facilitating entrepreneurship. При разработке политики должны определяться четкие цели и конкретные задачи, направленные на облегчение предпринимательской деятельности.
Then towards facilitating these data flows with information technology. Ь) а затем облегчение соответствующих потоков данных с использованием информационной технологии.
Its role could extend to identifying needs at a regional level and facilitating access to funding by organizations. Ее роль может также включать выявление потребностей на региональном уровне и облегчение доступа организаций к финансированию.
In addition to facilitating the transfer of remittances, many banks in Tajikistan also offer travel loans to migrants. Кроме мероприятий, направленных на облегчение отправки и получения денежных переводов, ряд банков Таджикистана осуществляют деятельность по предоставлению мигрантам "дорожного кредита".
The Directive also aims at facilitating cross-border advertising in the European Union, thereby reinforcing competition in the retail sector. Эта Директива также направлена на облегчение трансграничной рекламной деятельности в Европейском союзе и, соответственно, на повышение уровня конкуренции в секторе розничной торговли.
In parallel with the EATL project, UNECE Governments and the industry are taking steps and developing initiatives toward further facilitating international transport. Параллельно с проектом ЕАТС правительства ЕЭК ООН и отрасль предпринимают шаги и разрабатывают инициативы, направленные на облегчение международных перевозок.
His country welcomed the initiatives aimed at facilitating access to energy for all. Его страна приветствует инициативы, направ-ленные на облегчение доступа к энергии для всех.
I am grateful to IAEA for facilitating his participation. Я благодарен МАГАТЭ за облегчение его участия.
I express my gratitude to Switzerland, and in particular Ambassador Lauber, for facilitating Dr. Pellaud's participation. Я выражаю признательность Швейцарии, и в особенности послу Юргу Лауберу, за облегчение участия д-ра Пелло.
This includes supporting implementation of standards, providing advice on child-centred humanitarian policy, facilitating access to knowledge and assisting in resource mobilization. Это включает помощь в соблюдении стандартов, предоставление консультаций в отношении гуманитарной политики, ориентированной на интересы детей, облегчение доступа к знаниям и помощь в мобилизации ресурсов.
A number of initiatives aimed at facilitating access to public administration and other services were taken. Был принят ряд инициатив, направленных на облегчение доступа к государственной администрации и другим службам.
One of the first steps should be facilitating access to existing statistics within the national statistical system. Одним из первых шагов должно стать облегчение доступа к имеющимся в национальной статистической системе статистическим данным.
The Group will also make proposals on so-called horizontal measures aiming at facilitating transport along such axes and particularly at border crossings. Группа сформулирует также предложения в отношении так называемых "горизонтальных" мер, направленных на облегчение перевозок по этим осям, особенно на границах.
Over the years UN/CEFACT has developed over 30 recommendations aimed at facilitating international trade through simplified procedures and harmonized trade documents. За многие годы СЕФАКТ ООН разработал более 30 рекомендаций, направленных на облегчение международной торговли за счет упрощения процедур и унификации торговых документов.
These two initiatives were aimed at facilitating the sharing of lessons systematically among peacekeeping missions on conduct and disciplinary matters. Эти две инициативы направлены на облегчение систематического обмена накопленным опытом в вопросах поведения и дисциплины между миссиями по поддержанию мира.
Simply facilitating access to data holdings will not necessarily maximize data use in disaster management. Облегчение доступа к банкам данных само по себе не обязательно обеспечит максимальное использование данных в рамках борьбы со стихийными бедствиями.
Capacity development in this context means facilitating access for all Mexicans to quality health and education services and adequate nutritional levels. Развитие потенциала мексиканцев предполагает облегчение доступа ко всем услугам качественного здравоохранения и образования, а также к достойному уровню питания.
facilitating access to credit, management training to promote economic self-reliance облегчение доступа к кредитам и подготовке руководящих кадров в целях содействия обеспечению экономической самостоятельности
It is also about building relationships with civil-society actors in other countries and facilitating networks between non-governmental parties at home and abroad. Она предусматривает ещё и построение взаимоотношений с деятелями гражданского общества в других странах и облегчение общения между неправительственными организациями внутри государства и за его пределами.
Encouraging and facilitating self-employment and entrepreneurship; стимулирование и облегчение индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности;
Efforts of the United Nations system should aim at facilitating the access of developing countries to those technologies. Усилия системы Организации Объединенных Наций должны быть направлены на облегчение доступа развивающихся стран к подобным технологиям.
The approach to bailing in private creditors has aimed at facilitating "voluntary" renegotiation of debt instruments. Привлечение к такому финансированию частных кредиторов направлено на облегчение "добровольного" пересмотра сроков погашения долговых обязательств.
The efforts aimed at facilitating access to mother-tongue education for members of national minorities are also welcomed. Приветствуются также усилия, направленные на облегчение доступа к обучению на родном языке для представителей национальных меньшинств.
Again on 1 September 1997, many regulations were introduced with a view to facilitating and encouraging the use of bicycles. 1 сентября 1997 года был также введен в действие целый ряд предписаний, направленных на облегчение и стимулирование велосипедного движения.