Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
In order to support the efforts of the Special Envoy in facilitating the negotiations and supporting the implementation of the peace agreement during this critical phase, the Advisory Committee recommends the approval of the positions proposed for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General. В целях оказания поддержки усилиям Специального посланника, направленным на продвижение переговоров и содействие осуществлению мирного соглашения в течение этого решающего этапа, Консультативный комитет рекомендует утвердить должности, предложенные для Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря.
Invites Parties to increase their efforts in promoting the environmentally sound management of hazardous and other wastes, internationally and domestically, as a contribution to the goals of sustainable development with a view to facilitating access to multilateral and bilateral sources of funding; З. предлагает Сторонам активизировать на международном и внутреннем уровнях свои усилия, направленные на содействие экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов, в качестве вклада в достижение целей устойчивого развития, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к многосторонним и двусторонним источникам финансирования;
In addition to the work of the Branch in promoting international cooperation in criminal matters specifically relating to counter-terrorism, UNODC programme activities aimed at facilitating overall international cooperation in criminal matters, especially extradition and mutual legal assistance, are also relevant to the fight against terrorism. Помимо работы Сектора в области развития международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, непосредственно касающихся противодействия терроризму, к борьбе с терроризмом имеют также отношение различные программы деятельности ЮНОДК, направленные на содействие международному сотрудничеству в общих вопросах уголовного правосудия, особенно в вопросах выдачи и взаимной правовой помощи.
OHCHR also issued a guidance note on national human rights institutions (NHRIs) and organized a regional conference in Africa on the role of NHRIs in facilitating justice and peace, particularly in the establishment of transitional justice mechanisms in post-conflict societies. УВКПЧ также выпустило инструкцию в отношении национальных учреждений по правам человека (НУПЧ) и организовало в Африке региональную конференцию о роли таких учреждений в деле содействие достижению правосудия и мира, в частности в создании механизмов отправления правосудия переходного периода в странах постконфликтного периода.
Calls for facilitating, and refraining from placing any impediment to, humanitarian assistance to persons affected by the conflict, including refugees and internally displaced persons, and further calls for facilitating their voluntary, safe, dignified and unhindered return; призывает оказывать содействие в предоставлении гуманитарной помощи лицам, пострадавшим от конфликта, в том числе беженцам и внутренне перемещенным лицам, и воздерживаться от создания любых препятствий для ее оказания и призывает далее содействовать их добровольному, безопасному, достойному и беспрепятственному возвращению;
Stressing the contribution of the International Atomic Energy Agency to preventing illicit trafficking in radioactive materials and facilitating information-sharing on materials out of regulatory control through, inter alia, the Incident and Trafficking Database and its work in the field of nuclear forensics, подчеркивая вклад, который Международное агентство по атомной энергии вносит в предотвращение незаконного оборота радиоактивных материалов и содействие обмену информацией о материалах, не подпадающих под регулятивный контроль, благодаря, в частности, Базе данных по незаконному обороту и его работе в области ядерной криминалистики,
Encourage in those countries the implementation of policies and concrete projects aimed at facilitating and protecting the organizational and communal development activities of indigenous peoples and supporting an active indigenous participation in the life of the society; поощрение в этих странах осуществления политики и конкретных проектов, направленных на содействие и защиту организационных видов деятельности и мероприятий по развитию общин, осуществляемых коренными народами, а также содействие активному участию коренных народов в жизни общества;
(c) Under the direction of the Security Council, the Organization has been involved in various aspects of peacekeeping and peacemaking, including efforts towards resolving conflicts, restoring democracy, promoting disarmament, providing electoral assistance and facilitating post-conflict peace-building. с) под руководством Совета Безопасности Организация участвовала в различных аспектах деятельности по поддержанию мира и миротворчеству, включая усилия, направленные на разрешение конфликтов, восстановление демократии, содействие разоружению, оказание помощи в проведении выборов и содействие постконфликтному миростроительству;
Other financing initiatives, including more effective use of ODA, such as the investment framework for clean energy and development currently under consideration by the World Bank, and in particular facilitating the participation of developing countries in such initiatives Другие инициативы в финансовой области, такие, как инвестиционная рамочная программа в интересах получения чистой энергии и обеспечения развития, которую в настоящее время рассматривает Всемирный банк, и, в частности, содействие участию развивающихся стран в таких инициативах.
"Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article." участие, причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей, покушение на его совершение, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при его совершении".
Calls upon the international community to help the LDCs to progressively integrate themselves into the world economy and strengthen LDC's capacity to participate in the multilateral trading system, including facilitating accession to WTO by those LDC's which are not already members. призывает международное сообщество помочь НРС постепенно интегрироваться в мировую экономику и укрепить потенциал НРС для участия в системе многосторонней торговли, включая содействие вступлению в ВТО тех НРС, которые еще не являются ее членами;
It could also undertake a preliminary exploration of the possibility of drawing on the knowledge of other individuals and organizations (including former experts of the group) and of developing a roster of specialized expertise to assist the Committee and its group of experts in facilitating assistance; Он мог бы также предварительно изучить возможность использования знаний других организаций и физических лиц (включая бывших членов группы экспертов) и составить список специалистов, которые могли бы оказывать Комитету и его группе экспертов содействие по вопросам, связанным с оказанием помощи;
This project started at the beginning of 2002 with the objective of facilitating the implementation of the CDM. (Information on support provided to the operations of the CDM is contained in paras. - of this document.) Этот проект начал осуществляться в начале 2002 года и имеет целью содействие вводу в действие МЧР. (Информация о поддержке, оказываемой функционированию МЧР, содержится в пунктах 66-67 настоящего документа.)
"39. Requests the Special Unit for South-South Cooperation to continue facilitating the wide diffusion of and access to information relating to experiences, best practices and potential partners in South-South cooperation on the Web of Information for Development, its electronic databank;"40. просит Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг продолжать оказывать содействие широкому распространению и обеспечению доступа к информации об опыте, передовых практических методах и потенциальных партнерах в области сотрудничества по линии Юг-Юг через ее электронную базу данных - веб-сайт Информационной сети по вопросам развития;
(c) Maintaining the risk register and facilitating the performance of the risk assessments through assistance in interviews, the development and review of questionnaires and the facilitation of workshops, as needed; с) ведение Реестра рисков и содействие в проведении оценки рисков посредством оказания помощи в организации собеседований, разработке и анализе опросных анкет, а также организации практикумов, по мере необходимости;
Preventing and combating corrupt practices and the transfer of proceeds of corruption, facilitating asset recovery and returning such assets to legitimate owners, in particular to countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption Предупреждение коррупции и перевода коррупционных доходов, борьба с этими явлениями, содействие изъятию активов и возвращение таких активов законным владельцам, в частности в страны происхождения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции
This included facilitating regional communication and providing support in regions with limited capacity for the collection, processing, storing and presentation of monitoring data though the regional nodes of the global monitoring plan data warehouse; Это включало в себя содействие развитию регионального взаимодействия и оказание помощи в регионах, имеющих ограниченный потенциал в области сбора, обработки, хранения и представления данных через региональные центры хранилища данных, необходимого для осуществления плана глобального мониторинга;
(a) Identifying the data and information available, facilitating access and sharing, supporting the development of regular priority data sharing (formally, "data flows") (countries assisted by EEA and its partners); а) определение имеющихся данных и информации, содействие обеспечению доступа к ним и их совместного использования, поддержка развития регулярного процесса обмена приоритетными данными (в официальной терминологии - "потоков данных") (страны, пользующиеся поддержкой ЕАОС, и его партнеров);
Coordinating steps to promote women's participation in the labour force, providing decent employment opportunities for women and men on an equal footing in all productive sectors, and facilitating women's access to concessional lending services; координацию усилий, прилагаемых для расширения участия женщин на рынке труда, обеспечение возможностей достойного трудоустройства для женщин и мужчин на равной основе во всех производственных секторах и содействие доступу женщин к льготному кредитованию;
Requests ONUB and MONUC to continue to provide their assistance, within their mandate, to the Burundian and Congolese authorities, with a view to facilitating the completion of the investigation into the Gatumba massacre and to strengthening the security of vulnerable populations; просит ОНЮБ и МООНДРК продолжать оказывать содействие в рамках своих мандатов бурундийским и конголезским властям в целях содействия завершению расследования кровавой расправы в Гатумбе и укрепления безопасности уязвимого населения;
Recognizes the contribution of the media to developing a better understanding among all religions, beliefs, cultures and peoples and to facilitating a dialogue among societies, as well as to creating an environment conducive to the exchange of human experience; признает вклад средств массовой информации в содействие взаимопониманию между всеми религиями, верованиями, культурами и народами и в развитие диалога между обществами, а также в создание обстановки, благоприятствующей обмену человеческим опытом;
Call upon the international community to provide technical and financial cooperation at both the multilateral and bilateral levels in facilitating the aforementioned internal efforts, and invite the relevant private firms in developed countries to join in this cooperative effort. обращение с призывом к международному сообществу предоставить техническое и финансовое содействие на двустороннем и многостороннем уровнях в целях облегчения описанных выше внутренних усилий и обращение к соответствующим частным компаниям в промышленно развитых странах с предложением присоединиться к этим совместным усилиям.
UNIDO needs to devise and implement specific interventions through its technical cooperation activities aimed at speeding up the transfer and mastery of technical knowledge and facilitating market access and development by fostering the building of capacities required to that effect. в рамках своей деятельности в области технического сотрудничества ЮНИДО следует разрабатывать и осуществлять конкретные мероприятия, направленные на ускорение передачи и внедрения технических знаний, облегчение доступа на рынки и содействие развитию на основе создания с этой целью необходимого потенциала.
The baselines will serve several related purposes: supporting the elaboration of criteria for launching campaigns; reviewing existing indicators to ensure that focus areas are sufficiently articulated; and facilitating the monitoring and evaluation of the implementation of the campaign; Основные характеристики будут служить ряду взаимоувязанных целей: поддержка мероприятий по разработке критериев проведения кампании; проведение обзора существующих показателей, с тем чтобы гарантировать достаточное четкое формулирование основных областей; и содействие усилиям по мониторингу и оценке хода проведения кампании;
(c) Facilitation of national dialogue: supporting dialogue among national and local authorities, security sector actors, civil society and other non-State actors with the goal of facilitating transparent and inclusive reform; с) содействие национальному диалогу: поддержка диалога между национальными и местными властями, субъектами, действующими в секторе безопасности, гражданским обществом и другими негосударственными субъектами с целью содействия проведению транспарентной и всеохватывающей реформы;