| The Ethiopian Government is committed to facilitating all these for ICRC. | Правительство Эфиопии намерено оказывать МККК содействие во всем этом. |
| Work on formulating an internal legal framework aimed at facilitating cooperation with the Tribunal is under way. | Идет работа по разработке внутренних правовых рамок, направленных на содействие сотрудничеству с Трибуналом. |
| The Beijing Platform for Action included specific measures aimed at facilitating the empowerment of women and promoting their integration into society. | Пекинская платформа действий предусматривает конкретные меры, направленные на содействие эмансипации женщин и их интеграции в общество. |
| Your assistance with facilitating consideration of this issue by the General Assembly would be highly appreciated. | Буду весьма признателен за Ваше содействие в рассмотрении данного вопроса Генеральной Ассамблеей. |
| In all cases, UNEP support is geared towards facilitating the participation of developing country experts at these meetings. | Во всех случаях поддержка со стороны ЮНЕП направлена на содействие участию в этих совещаниях экспертов из развивающихся стран. |
| While recognizing the importance of global forum activities, he emphasized that such activities should be clearly focused on facilitating technical cooperation delivery. | Признавая важность деятельности в рамках гло-бального форума, он подчеркивает, что она должна непосредственно ориентироваться на содействие осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества. |
| The Commission on Sustainable Development has also called for activities aimed at strengthening partnerships and facilitating new ones. | Комиссия по устойчивому развитию также призвала к осуществлению мероприятий, нацеленных на укрепление существующих и содействие налаживанию новых партнерских связей. |
| The UNESCO Caribbean Office is the lead agency for facilitating regional initiatives related to the Plan of Action. | Карибское отделение ЮНЕСКО отвечает за содействие осуществлению региональных инициатив, имеющих отношение к плану действий. |
| Employment facilitation entails facilitating access to employment opportunities and alternatives, including overseas work. | Содействие обеспечению занятости означает оказание помощи в получении доступа к возможностям в области трудоустройства и другим возможностям, включая работу заграницей. |
| She would like to thank the President of the Nepali Congress Party for his assistance in facilitating the visit. | Она хотела бы поблагодарить председателя партии Непальский конгресс за его содействие в проведении визита. |
| This entails the major responsibility of facilitating the integration of the environmental aspects of social and economic development into policy discussions involving freshwater issues. | Это предполагает главную ответственность за содействие интеграции экологических аспектов социально-экономического развития в политические дискуссии, включающие в себя вопросы пресной воды. |
| Regulatory framework, policies and programmes geared to facilitating indigenous women's participation: some examples | Нормативные рамки, политика и программы, ориентированные на содействие участию женщин из числа коренных народов: ряд примеров |
| We remain committed to facilitating venues for political dialogue and consensus-building in an open and inclusive process. | Мы по-прежнему выступаем за содействие политическому диалогу и достижение консенсуса в рамках открытого и всеобъемлющего процесса. |
| The secretariat shall be responsible for facilitating compliance with this rule. | Секретариат отвечает за содействие соблюдению данного правила. |
| He thanked UNCTAD for facilitating a Botswana study tour of the Swiss and Swedish competition authorities, as well as the agencies concerned. | Он поблагодарил ЮНКТАД за содействие в организации ознакомительной поездки представителей Ботсваны в органы по вопросам конкуренции Швейцарии и Швеции, а также выразил признательность соответствующим учреждениям. |
| The SBI urged the secretariat to continue facilitating the connection of national registries through appropriate planning and scheduling. | ВОО настоятельно призвал секретариат продолжать оказывать содействие подсоединению национальных реестров путем разработки соответствующих планов и графиков. |
| Third Objective: Implement micro-projects aimed at facilitating self-sufficiency of returnees and improve the situation of returnees through advocacy efforts. | Задача третья: реализация микропроектов, направленных на содействие достижению самообеспеченности репатриантов и на улучшение положения репатриантов посредством мер по защите. |
| His delegation took that decision to be a procedural one, aimed at facilitating further progress on the issue of prevention. | Его делегация рассматривает такое решение как носящее процедурный характер и направленное на содействие дальнейшему прогрессу в рассмотрении вопроса о предотвращении. |
| Therefore, facilitating the establishment of the Permanent Election Commission is one of the most important tasks before my office. | Поэтому содействие созданию постоянной избирательной комиссии является одной из наиболее важных задач, стоящих перед моим Управлением. |
| UNTMIH is facilitating exercises designed to reinforce rapid reaction capabilities of the Haitian National Police by providing helicopters. | ПМООНГ оказывает содействие в проведении учебных мероприятий, призванных усилить возможности Гаитянской национальной полиции в области быстрого реагирования, путем обеспечения силы вертолетами. |
| Discussions and consultations at all levels have the objective of facilitating mutual exchanges of views and encouraging political and inter-ethnic communication. | Целью дискуссии и консультации, проводимых на всех уровнях, является содействие взаимному обмену мнениями и политическому межэтническому диалогу. |
| A project aimed at facilitating the integration of gender into all technical cooperation projects is now being implemented. | В настоящее время осуществляется проект, направленный на содействие интеграции гендерного фактора во все проекты технического сотрудничества. |
| This has included facilitating policy dialogue between civil society and the Government in the framework of poverty reduction strategy papers. | Это предполагает содействие диалогу по вопросам политики между представителями гражданского общества и правительства в рамках документов о стратегии сокращения нищеты. |
| He is also competent to perform the tasks of coordinating public action and facilitating international cooperation in relation to terrorism. | В его полномочия также входит координация деятельности государственных органов и содействие международному сотрудничеству в области борьбы с терроризмом. |
| The approach taken by the drafters of the Convention is aimed at facilitating the harmonization of international trade law. | Подход, использованный разработчиками Конвенции, направлен на содействие согласованию права международной торговли. |