Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
MICIVIH activities focused on monitoring the performance of the police with regard to human rights, participating in the training of police officers at all levels, recommending measures to improve certain operational and disciplinary procedures, and facilitating police community outreach. Мероприятия МГМГ были направлены в основном на осуществление наблюдения за деятельностью полиции в области прав человека, участие в подготовке сотрудников полиции на всех уровнях, вынесение рекомендаций в отношении мер по совершенствованию некоторых оперативных и дисциплинарных процедур и содействие работе полиции с местным населением.
The Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women in the Department of Economic and Social Affairs is responsible for promoting, facilitating and monitoring gender mainstreaming throughout the United Nations system. Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин в Департаменте по экономическим и социальным вопросам несет ответственность за поощрение учета гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций, содействие этому процессу и контроль в этой области.
The United Nations resident coordinator and the Country Management Team are supported by a coordination secretariat responsible for facilitating the work of the resident coordinator system and assisting the Country Management Team. Координатору-резиденту Организации Объединенных Наций и Страновой группе управления помогает секретариат по вопросам координации, которому поручено оказывать содействие системе координаторов-резидентов и Страновой группе управления.
In addition, the strong enforcement of laws against trafficking was necessary; and the role of corrupt government officials in facilitating trafficking must also be addressed. Кроме того, необходимо строгое соблюдение законов в отношении незаконной торговли; необходимо также решить проблемы, связанные с коррупцией в среде государственных служащих, оказывающих содействие незаконной торговле.
IOM, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) and UNDP are supporting the resettlement of 1,200 families on the coast of Lake Xolotlan in Managua by facilitating the re-establishment of social services and the resettlement of affected families to safer areas. МОМ, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) и ПРООН оказывают содействие в расселении 1200 семей на берегу озера Ксолотлан в Манагуа, в восстановлении социальных служб и в переселении пострадавших семей в более безопасные районы.
I also wish to take advantage of this occasion to pay tribute to Mr. Vladimir Petrovsky, as well as his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, and the entire staff for facilitating the work of the Conference. Пользуясь возможностью, я хочу также выразить признательность г-ну Владимиру Петровскому, а также его заместителю г-ну Абделькадеру Бенсмаилу и всем сотрудникам персонала за их содействие работе Конференции.
This identified a number of areas of core capacities and addressed a wide range of issues, including facilitating information-sharing, identifying problems and setting priorities, monitoring and assessment, compliance with biosafety standards and managing and regulating biotechnology. Это позволило определить ряд основных областей для создания потенциала и приступить к рассмотрению широкого круга вопросов, включая содействие обмену информацией, выявление проблем и установление приоритетов, проведение мониторинга и оценки, обеспечение соблюдения стандартов биологической безопасности и обеспечение управления и регулирования в области применения биотехнологии.
Until recently the Committee had focused on achieving the greatest possible decrease in consumption of ODS at the global level during the grace period, but the focus had now shifted to facilitating compliance at the individual country level. До недавнего времени Комитет уделял основное внимание обеспечению как можно большего сокращения потребления ОРВ на глобальном уровне в течение льготного периода, однако в настоящее время упор делается на содействие соблюдению на национальном уровне.
African women have always contributed to facilitating and supporting as a matter of priority the intermingling of tribes and the strengthening of unity through the bonds of matrimony, as they are the strongest links in the chain of solidarity, fraternity and harmony. Африканские женщины всегда вносят вклад в содействие и поддержку в качестве приоритетной задачи процесса взаимосвязи между племенами и укрепления единства с помощью уз брака, поскольку они самые прочные звенья в цепи солидарности, братства и гармонии.
The proposed mandate of the force would include monitoring the border areas; neutralizing irregular armed groups; facilitating the movement of persons, goods and services; ensuring the security of refugees and displaced persons; and creating a conducive environment for humanitarian assistance. Предлагаемый мандат этих сил включал бы наблюдение за приграничными районами; нейтрализацию нерегулярных вооруженных групп; содействие передвижению людей, товаров и услуг; обеспечение безопасности беженцев и перемещенных лиц; и создание благоприятных условий для оказания гуманитарной помощи.
One additional post is proposed for a P-4 Economic and Development Planning Officer, responsible for undertaking analytical work and research, facilitating policy debate, and assisting countries in the formulation of sound national development policies and programmes. Предлагается учредить одну дополнительную должность сотрудника по экономическим вопросам и вопросам планирования развития, который будет отвечать за проведение аналитической работы и научных исследований, содействие обсуждению вопросов политики и оказание странам содействия в разработке рациональных стратегий и эффективных программ национального развития.
Attempt, participation as an accomplice and organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of an offence Покушение на совершение преступления, участие в качестве сообщника и организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступления
The Department for Disarmament Affairs contributed to the seminar, and was also helpful in facilitating the participation of the Forum secretariat in meetings of the Preparatory Committee and the review conference of the parties to the Non-Proliferation Treaty. Департамент по вопросам разоружения внес свой вклад в проведение семинара и оказал также содействие в обеспечении участия представителей секретариата Форума в заседаниях Подготовительного комитета и Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
While there is concern that the lack or absence of these facilities could lead to rapid economic marginalization, examples do exist of international development projects that are aimed at assisting and facilitating telecommunication linkages in remote areas. Хотя высказываются опасения, что нехватка или отсутствие средств в этой области может привести к стремительной экономической маргинализации, существуют примеры международных проектов в области развития, которые направлены на оказание помощи и содействие установлению связей в области телекоммуникаций в удаленных районах.
Some Bureau members felt that the Committee should actively support the conventions, inter alia, by facilitating further ratifications and compliance by Parties, and by resolving problems that were common to more than one convention. Некоторые члены Бюро считали, что Комитету следует оказывать активное содействие осуществлению конвенций, в частности способствуя их дальнейшей ратификации и выполнению Сторонами, а также решая проблемы, которые являются общими для нескольких конвенций.
Naturally, my appreciation goes also to the secretariat, including the Panel's Secretary and consultant, for supporting the diverse activities of the Panel and facilitating the carrying out of its tasks. Безусловно, я признателен также секретариату, в том числе секретарю и консультанту Группы, за содействие в различной деятельности Группы и облегчение выполнения ее задач.
The Council, in its management function, should provide more effective guidance to its functional commissions and particularly to the executive boards of the funds and programmes that are responsible, together with specialized agencies and all other partners, for facilitating conference implementation at the country level. ∙ Совет, выполняя свою управленческую функцию, должен обеспечивать более эффективное руководство деятельностью его функциональных комиссий и особенно исполнительных советов фондов и программ, которые, наряду со специализированными учреждениями и всеми другими партнерами, отвечают за содействие реализации итогов конференций на страновом уровне.
The Support Mechanism for Women's Economic Initiatives, launched in March 1999, is intended to promote women's participation in economic life by facilitating access for them to various sources of financing, training and coaching to help them create income-generating activities. Целью "Механизма по поддержке инициатив женщин в области экономики", действующего с марта 1999 года, является содействие участию женщин в экономической деятельности путем облегчения доступа к различным источникам финансирования, обучению и обеспечению всем необходимым для начала предпринимательской деятельности.
The Senior Special Adviser to the Special Envoy of the Secretary-General would assist and advise the Special Envoy in facilitating a holistic approach among concerned regional actors to address the challenges presented by foreign and internal armed groups in the Democratic Republic of the Congo. Старший специальный советник Специального посланника Генерального секретаря будет оказывать содействие и консультативную помощь Специальному посланнику, содействуя применению скоординированного подхода заинтересованными региональными субъектами в целях решения проблем, создаваемых иностранными и внутренними вооруженными группами в Демократической Республике Конго.
This fact deserves strong criticism and is in clear contravention of paragraph 3 of the 12 August Ceasefire Agreement, as well as paragraph 4 of Security Council resolution 1866, which calls for "facilitating, and refraining from placing any impediment to, humanitarian assistance". Этот факт заслуживает решительной критики и явно противоречит пункту З Соглашения о прекращении огня от 12 августа, а также пункту 4 резолюции 1866 Совета Безопасности, который призывает «оказывать содействие в предоставлении гуманитарной помощи... и воздерживаться от создания любых препятствий для ее оказания».
The secretariat is charged with facilitating the reporting and review process, which also includes the timely provision of financial support to country Parties for the preparation of their national reports. Секретариат призван оказывать содействие в процессе подготовки докладов и проведении рассмотрения, что включает также своевременное оказание финансовой поддержки странам - Сторонам Конвенции в деле подготовки их национальных докладов.
The ASEAN Coordinating Centre for Humanitarian Assistance on Disaster Management is being established using national capacities, and the ASEAN Disaster Information Sharing and Communications Network is facilitating information exchange. Координационный центр АСЕАН по оказанию гуманитарной помощи для борьбы с бедствиями создается на основе национального потенциала, а Сеть АСЕАН по обмену информацией о бедствиях и связи оказывает содействие обмену информацией.
His delegation commended the advance team in The Hague for its excellent work in facilitating the entry into operation of the Court, and the Director of Common Services, whose critical contributions it awaited with interest. Оратор выражает свое восхищение отличной работой передовой группы в Гааге, которая обеспечила начало функционирования Суда, а также работой Директора общих служб, на чье последующее содействие он очень надеется.
Speaking as Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Ricardo Alberto Arias said the Committee's work was divided into three categories, namely, monitoring and promoting the implementation of resolution 1373; facilitating technical assistance; and full implementation of resolution 1624. Выступая в качестве Председателя Контртеррористического комитета, посол Рикардо Альберто Арьяс отметил, что Комитет ведет работу по трем направлениям: мониторинг и поощрение осуществления резолюции 1373, содействие оказанию технической помощи и осуществление в полном объеме резолюции 1624.
Since the adoption by the Security Council of resolution 1673, the Committee's work has placed greater emphasis on implementation of resolution 1540, facilitating the efforts of Member States to prepare to address that nexus. После принятия Советом Безопасности резолюции 1673 Комитет в своей работе стал активнее добиваться осуществления резолюции 1540, оказывая государствам-членам содействие в реализации их усилий по повышению готовности отразить такую опасность.