Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
I would like to thank the Permanent Representative of Brazil, Her Excellency Ambassador Maria Luiza Ribeiro Viotti, for facilitating the drafting of the Declaration, which is a significant outcome of this Meeting. Я хотел бы поблагодарить Постоянного представителя Бразилии Ее Превосходительство посла Марию Луизу Рибейру Виотти за содействие разработке проекта декларации, которая является важным итогом этого заседания.
Measures aimed at integrating the poor into productive activities, investing in the development of their labour skills and facilitating their entry into the labour market are necessary. Необходимы меры, направленные на вовлечение малообеспеченных слоев населения в продуктивную деятельность, осуществление инвестиций в развитие их профессиональных навыков и содействие их выходу на рынок труда.
Recognizing that facilitating increased public access to environmental information contributes significantly to strengthening the protection of the environment and improving the management of natural resources, признавая, что содействие расширению доступа общественности к экологической информации в значительной степени способствует усилению охраны окружающей среды и совершенствованию процесса рационального использования природных ресурсов,
His delegation reaffirmed the importance of the work of the Committee on Relations with the Host Country as adviser to the host country and advocated facilitating active participation by other States. Делегация Кубы вновь подчеркивает важность деятельности Комитета по сношениям со страной пребывания в качестве консультанта для страны пребывания и выступает за содействие активному участию других государств.
There is also the expectation that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), once fully deployed, will be able to play a role in facilitating the delivery of humanitarian assistance by establishing a more secure environment. Ожидается также, что после полного развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) она сможет вносить вклад в содействие оказанию гуманитарной помощи за счет создания более безопасных условий.
That preventive mechanism promotes principles, guidelines and behaviours aimed at facilitating cooperation to ensure that international transfers in conventional, non-conventional, small and light weapons, ammunition, explosives and other related materials is carried out transparently and with oversight and control. Этот превентивный механизм предусматривает укрепление принципов, рекомендаций и норм поведения, направленных на содействие сотрудничеству по обеспечению международной передачи обычных, не относящихся к обычным, стрелкового и легких вооружений, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов на транспарентной основе под наблюдением и контролем.
A working group on identification and elections established under the supervision of the Prime Minister produced a report early in March with specific recommendations aimed at facilitating the process and identifying potential difficulties. Под руководством премьер-министра была создана рабочая группа по вопросам идентификации населения и проведения выборов, которая подготовила в начале марта доклад с конкретными рекомендациями, направленными на содействие продвижению процесса и выявлению потенциальных трудностей.
The Security Council commends the Government of Southern Sudan for facilitating this agreement, and for its efforts to further a long-term and peaceful solution to the conflict, and calls on all parties to commit themselves fully to this end. Совет Безопасности отдает должное правительству Южного Судана за содействие в достижении этого соглашения и его усилия по содействию долгосрочному и мирному урегулированию конфликта и призывает все стороны принять на себя в полном объеме обязательства для достижения этой цели.
The assistance provided through more than twenty meetings and technical assistance missions, including through facilitating consultations, aimed at promoting services policy formulation at the sectoral level and in overall terms. В рамках такого содействия было организовано более 20 совещаний и миссий по оказанию технической помощи, в том числе через содействие проведению консультаций, направленных на поощрение разработки политики в сфере услуг на секторальном уровне и в целом.
As part of its overall efforts to establish trust among Cypriots, UNFICYP continued discussions aimed at facilitating agreement on the opening of the Ledra Street crossing point. ВСООНК в рамках их общих усилий по установлению доверия между киприотами продолжали дискуссии, направленные на содействие достижению соглашения об открытии пропускного пункта на улице Ледра.
During this period, UNIOSIL will continue to assist the new Government in supporting the 2008 local elections and constitutional reform, enhancing democratic governance, including anti-corruption efforts, and facilitating the engagement of Sierra Leone with the Peacebuilding Commission. В течение этого периода ОПООНСЛ будет продолжать оказывать новому правительству содействие в поддержке местных выборов 2008 года и конституционной реформы и в укреплении демократического управления, включая усилия по борьбе с коррупцией, и содействовать участию Сьерра-Леоне в работе Комиссии по миростроительству.
One of its main purposes is to help create the conditions conducive to a voluntary, secure and sustainable return of refugees and other displaced people, including by contributing to the protection of civilians in danger and by facilitating the provision of humanitarian assistance. Одной из его основных целей является содействие созданию условий безопасности, способствующих добровольному, безопасному и устойчивому возвращению беженцев и перемещенных лиц, в частности путем содействия защите гражданского населения, находящегося под угрозой, и облегчения оказания гуманитарной помощи.
facilitating an intergovernmental dialogue on investment and regulation for the promotion of cleaner electricity production in the region (GE.CE); с) содействие ведению межправительственного диалога по вопросам инвестиций и регулирования в интересах поощрения экологически чистого производства электроэнергии в регионе (СГ.ЧЭ);
Also considers that recommendations, advice and expert assistance from the Committee to the Parties concerned in the intersessional period would contribute to the effectiveness of facilitating their compliance; считает также, что рекомендации, консультационная помощь и экспертное содействие соответствующим Сторонам со стороны Комитета в межсессионный период будут эффективно содействовать обеспечению ими соблюдения;
Further requests the Secretariat to continue its useful role in facilitating the implementation of the action lines contained in the Tunis Agenda for the Information Society; просит далее Секретариат и впредь играть конструктивную роль, оказывая содействие реализации соответствующих направлений деятельности, изложенных в Тунисской программе для информационного общества;
In 2004, a national post-crisis programme had been drawn up with the support of UNIDO, aimed at preventing the total collapse of the productive system, staving off economic ruin, combating poverty and facilitating the implementation of post-crisis activities. В 2004 году при поддержке ЮНИДО была разработана национальная посткризисная про-грамма, направленная на предотвращение всеоб-щего краха всей системы производства, недо-пущение экономической разрухи, на борьбу с нищетой и содействие осуществлению мер в посткризисной ситуации.
UNICEF is taking a lead role in coordinating support to this process, providing a donor coordination adviser and technical assistance for sector plan development, which includes facilitating inputs from more than 50 education non-governmental organizations (NGOs) in the SWAp partnership. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в деле координации поддержки данного процесса, предоставляя консультанта по вопросам координации помощи доноров и техническую помощь по разработке секторального плана, включая содействие более чем 50 неправительственных организаций (НПО), занимающихся вопросами образования, в рамках партнерских связей по линии ОСП.
The major issues to be addressed include facilitating the generation, diffusion and commercialization of innovation, along with the commercialization and adequate protection of IPRs. Главные вопросы, требующие решения, включают в себя содействие генерированию, распространению и коммерциализации результатов инновационной деятельности наряду с коммерциализацией и должной защитой ПИС.
The Special Rapporteur wishes to thank the Federal and local authorities for facilitating her visit, and extends her gratitude to the human rights organizations and individuals who provided valuable information. З. Специальный докладчик хотела бы поблагодарить федеральные и местные власти за содействие в организации поездки и выразить свою признательность правозащитным организациям, а также лицам, которые предоставили ей ценную информацию.
For its part, in facilitating and monitoring the implementation of the relevant measures, the Committee will continue to discharge its mandate as effectively and efficiently as possible, and it stands ready to consider any proposals that fall within its purview. Со своей стороны, Комитет, оказывая содействие в осуществлении соответствующих мер и наблюдая за их выполнением, будет продолжать осуществлять свой мандат как можно более эффективно и действенно и готов рассмотреть любые предложения, относящиеся к сфере его компетенции.
Approaches will thus need to be reoriented to concentrate on facilitating the process of diversification through capital accumulation and accelerating technological learning, with a view to generating changes in the structure of the economy that favour sectors with higher domestic value added. Поэтому подходы необходимо переориентировать на содействие процессу диверсификации за счет накопления капитала и ускорения освоения технологий в целях смещения опоры в структуре экономики на секторы с более высокой внутренней добавленной стоимостью.
It was followed by a new, expanded Security Council peacekeeping mission tasked with consolidating stability, enhancing a culture of democratic governance and facilitating dialogue among Timorese stakeholders. Затем была создана новая расширенная миссия Совета Безопасности по поддержанию мира, в задачи которой входило укрепление стабильности, продвижение культуры демократического правления и содействие диалогу между влиятельными сторонами в Восточном Тиморе.
I wish in particular to commend His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani for hosting, facilitating and brokering the Doha agreement that led to the revival of the Lebanese constitutional institutions. Особо я хотел бы поблагодарить Его Высочество шейха Хамада бен Халифа Аль Тани за организацию, содействие и посредничество в подписании Дохинского соглашения, приведшего к восстановлению ливанских конституционных институтов.
Following my instructions, my Special Representative and Head of UNMIK is facilitating the European Union preparations to undertake an enhanced operational role in Kosovo in the rule of law area. Согласно моим инструкциям, мой Специальный представитель оказывает содействие Европейскому союзу в подготовке к тому, чтобы играть более весомую оперативную роль в Косово в области обеспечения законности и правопорядка.
On 15 May 2008, the Panel met with representatives of Kaseman, the contractor to the United States Government that is responsible for facilitating the delivery of arms, ammunition and equipment to SSS and that provides technical assistance to SSS. 15 мая 2008 года Группа экспертов встретилась с представителями корпорации Кейзман, выступающей в качестве подрядчика правительства Соединенных Штатов, который оказывает содействие в поставке оружия, боеприпасов и оборудования для Специальной службы безопасности и предоставляет этой службе техническую помощь.