NAM is deeply concerned at increasing global military expenditures, a substantial part of which could otherwise be spent on facilitating global development and well-being. |
ДН глубоко обеспокоено ростом глобальных военных расходов, значительную часть которых в противном случае можно было бы использовать на содействие глобальному экономическому развитию и на повышение благосостояния народов. |
They should be directed towards both facilitating intra-familial relationships and promoting the family's integration within its community. |
Они должны быть направлены на содействие укреплению внутрисемейных отношений и поощрение интеграции данной семьи в общину. |
At the same time, we remain open to any prospect aimed at facilitating a compromise solution. |
В то же время мы по-прежнему открыты для любых перспектив, направленных на содействие компромиссному решению. |
In governance, evaluations found that UNV had contributed significantly in such areas as facilitating dialogue between community leaders and building institutional capacity within community-based organizations for self-governance. |
В области управления в ходе проводившихся оценок было установлено, что ДООН вносили существенный вклад в деятельность по таким направлениям, как содействие диалогу между общинными лидерами и укрепление институционального потенциала имеющих общинную основу организаций самоуправления. |
Those results include contributing to the international environmental agenda, strengthening the UNEP regional seas programmes and facilitating national action. |
Среди достигнутых результатов - вклад в международные усилия по охране окружающей среды, укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям и содействие мерам на национальном уровне. |
The UNECE Multiplier Point information dissemination programme is aimed at facilitating trade within the UNECE region. |
Программа распространения информации "Центры тиражирования" ЕЭК ООН направлена на содействие развитию торговли в регионе ЕЭК ООН. |
Assisting Governments in facilitating the free movement of crew members across Europe. |
Содействие правительствам в работе над облегчением свободного передвижения членов экипажей речных судов в Европё/. |
Increasing social insurance support for families supported by women and facilitating small credit projects for them. |
увеличение размеров помощи семьям, возглавляемым женщинами, из фондов социального страхования и содействие реализации мелкомасштабных программ кредитования в интересах таких женщин; |
The Special Committee requests the Secretariat to continue to assist by providing an arena for such coordination and facilitating the broadening of the donor base. |
Специальный комитет просит Секретариат продолжать оказывать содействие посредством обеспечения арены для такой координации и содействия в расширении донорской базы. |
The program's intent of facilitating the beneficiaries' access to various rights includes psychosocial follow-up for promoting emancipation and autonomy. |
Преследуемая этой программой цель содействия бенефициарам в доступе к различным правам предусматривает психосоциальную помощь, направленную на содействие эмансипации и проявлению самостоятельности. |
Good governance, anti-corruption measures and facilitating an enabling environment are critical for attracting private sector investment. |
Особое значение для привлечения инвестиций частного сектора имеют эффективное управление, меры по борьбе с коррупцией и содействие созданию благоприятной обстановки. |
It includes a number of recommendations aimed at facilitating the consideration of the matter by the Commission at its fifteenth session. |
Доклад включает ряд рекомендаций, направленных на содействие рассмотрению этого вопроса Комиссией на ее пятнадцатой сессии. |
In turn, facilitating the development of entrepreneurship nurtures the main forces of innovation and change. |
В свою очередь содействие развитию предпринимательства обеспечивает благодатную почву для главных сил инновационной деятельности и преобразований. |
The focus is on activities facilitating the development of environmental cooperation between countries. |
В центре внимания находится содействие развитию экологического сотрудничества между странами. |
In addition, it is developing a comprehensive database aimed at facilitating the systematic monitoring and reporting of misconduct cases. |
Кроме того, она занимается созданием всеобъемлющей базы данных, направленной на содействие систематическому наблюдению и представлению донесений о случаях нарушения дисциплины. |
Discussions on this topic are being developed with a view to facilitating the application of this concept in the work of the United Nations. |
Дискуссии по этой теме имели целью содействие применению данной концепции в работе Организации Объединенных Наций. |
The project aims at raising public awareness and facilitating dialogue between science and society. |
Данный проект направлен на повышение осведомленности общественности и содействие диалогу между наукой и обществом. |
These activities are aimed at facilitating the ratification and effective implementation of Conventions which have an impact on legal empowerment. |
Такая деятельность направлена на содействие ратификации и эффективному осуществлению конвенций, связанных с вопросом расширения юридических прав. |
3- Cooperation to access and utilize peaceful nuclear technology and facilitating its usage by all states. |
З. Сотрудничество в вопросах обеспечения доступа к ядерным технологиям и их использования в мирных целях и содействие их использованию всеми государствами. |
The Coordinator said that he looked forward to facilitating such efforts in good faith. |
Координатор заявил, что он рассчитывает на добросовестное содействие этим усилиям. |
The Government has also denied facilitating the deployment on behalf of CNDP of any Rwanda Defence Force personnel in North Kivu. |
Правительство также отрицает какое-либо содействие развертыванию в Северной Киву каких-либо подразделений Сил обороны Руанды по просьбе НКЗН. |
Consolidated and user-friendly guidance and materials were issued to support the UNICEF response in emergency situations while facilitating sound financial management practices. |
Были изданы сводные и удобные для пользователей руководящие указания и материалы в поддержку принимаемых ЮНИСЕФ мер в чрезвычайных ситуациях, включая содействие эффективным методам управления финансовой деятельностью. |
We also thank Ambassador Yukio Takasu of Japan for his crucial role in negotiating and facilitating the outcome document. |
Мы также признательны послу Японии Юкио Такасу за его ведущую роль на переговорах по итоговому документу и за содействие этой работе. |
Training courses usually focus on developing cultural mediation skills and on facilitating mediation in cultural conflicts management. |
Учебные курсы обычно ориентированы на развитие навыков культурного посредничества и содействие посредничеству в урегулировании межкультурных конфликтов. |
We wish to reiterate that facilitating humanitarian operations is an obligation for all parties to conflict under international humanitarian law. |
Мы хотели бы подтвердить, что, согласно международному гуманитарному праву, содействие гуманитарным операциям является обязательным для всех сторон конфликта. |