Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
Stimulating in pupils the desire to practise artistic and cultural activities and facilitating learning; формирование у учащихся желания принимать участие в занятиях художественным творчеством и культурных мероприятиях и содействие обучению ремеслам;
It also aims at facilitating the rapid recovery of traumatized persons or the referral of those persons for psychotherapy or medical care, if needed. Ее целью также является содействие быстрому выздоровлению травмированных людей или их направление, в случае необходимости, для получения психотерапевтической или медицинской помощи.
The working group is tasked with facilitating, promoting and ensuring the integration of women into the military, on a basis of equality of opportunity with men. В задачу Комиссии входит содействие женщинам в прохождении ими военной службы при равных с мужчинами возможностях и создание стимулов и гарантий для этого.
The Ministry of Foreign Affairs coordinated the national group that produced the draft report and was responsible for facilitating the follow-up to the UPR recommendations by the relevant national bodies. Министерство иностранных дел координировало деятельность Национальной группы, готовившей проект доклада и отвечавшей за содействие выполнению рекомендаций УПО соответствующими национальными органами.
In this context, the European Union continues to support efforts made by ECOWAS and the African Union aimed at ensuring a successful transition and facilitating the holding of free and transparent elections. В этих условиях Европейский союз продолжает поддерживать усилия ЭКОВАС и Африканского союза, направленные на обеспечение успешного перехода и содействие проведению свободных и транспарентных выборов.
Furthermore, it must broaden and strengthen cooperation with human rights officers in all aspects of their work, including facilitating free and unfettered access to all detention facilities. Кроме того, ему следует расширять и укреплять взаимодействие с сотрудниками по правам человека по всем аспектам их деятельности, включая содействие свободному и беспрепятственному доступу во все места содержания под стражей.
We appeal once again to the rebels to join the political process and commit to meeting objective criteria, including a ceasefire, and to facilitating humanitarian work. Мы вновь обращаемся к повстанцам с призывом присоединиться к политическому процессу и взять на себя обязательство соблюдать объективные критерии, включая прекращение огня и содействие гуманитарной деятельности.
Each of thoese demonstrates the UNEP's close involvement of UNEP in facilitating the development of international environmental law;. Каждое из них является свидетельством непосредственного вклада ЮНЕП в содействие развитию международного права окружающей среды;
This assistance includes expert missions, providing lecturers for training courses and facilitating visits to the RPII by staff from a number of the States in question. Такая помощь включает направление экспертов, предоставление лекторов для проведения учебно-подготовительных курсов и содействие приезду в Институт специалистов из некоторых таких государств.
National ICT4D strategies and programmes have contributed substantially to economic and social development since WSIS, facilitating economic growth and supporting the achievement of basic needs identified in MDGs. Со времени проведения ВВИО национальные стратегии и программы в области ИКТР внесли существенный вклад в социально-экономическое развитие, оказав содействие экономическому росту и поддержку в удовлетворении основных потребностей, определенных в ЦРТ.
The operations in Liberia and Timor-Leste focused on strengthening police and national security institutions and the rule of law, while facilitating recovery and peacebuilding. В ходе операций в Либерии и Тиморе-Лешти основное внимание уделялось укреплению полиции и органов национальной безопасности и обеспечению законности и в то же время оказывалось содействие в области восстановительных работ и миростроительства.
The main outputs of the project were expected to be a central database of regulatory decisions and a process for facilitating communication and cooperation among regulators and other enforcers relating to IFRS. В качестве основных ожидаемых результатов осуществления данного проекта были названы создание центральной базы данных, в которой будет содержаться информация о решениях, принимаемых в порядке регулирования, и инициирование процесса, направленного на содействие развитию связей и сотрудничества между регулирующими и другими нормоприменительными органами в отношении МСФО.
Specific Concrete areas of work were facilitating e-commerce - including by developing efficient e-payments systems, digitalizing the documentation flow, and building trust and credibility in e-business transactions. Конкретные направления работы охватывают содействие развитию электронной торговли, в том числе через разработку эффективных систем электронных платежей, автоматизацию документооборота, а также обеспечение доверия и надежности в сфере электронных деловых операций.
Should they agree on the timing and the agenda of the proposed forum, the United Nations would be ready to assist in facilitating this initiative. Если они договорятся о сроках и повестке дня предлагаемого форума, то Организация Объединенных Наций будет готова оказать содействие в реализации этой инициативы.
Initiating and facilitating small group country consultations (twinning) Инициирование и содействие проведению консультаций небольших групп стран (взаимодействие)
The enhanced international scrutiny of political processes aimed at facilitating inter-community relations following the March violence has helped to foster dialogue between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs. Усиленный международный контроль над политическими процессами, направленный на содействие установлению межобщинных отношений после вспышки насилия в марте, способствовал налаживанию диалога между косовскими албанцами и косовскими сербами.
At that time, he would also provide the General Assembly with an analysis and recommendations aimed at facilitating the review of all mandates older than five years. Тогда он представит также Генеральной Ассамблее анализ и рекомендации, направленные на содействие обзору всех мандатов, срок которых превышает пять лет.
The Platform had been formally established on 19 April 2005 with the aim of facilitating the promotion, implementation and monitoring of the Convention. Задачей международной платформы НПО, официально учрежденной 19 апреля 2005 года, является содействие пропаганде и применению Конвенции, а также наблюдению за ее осуществлением.
The Commission's mandate includes supporting the demarcation of the land and maritime boundaries and facilitating the withdrawal of Nigerian troops from the Bakassi Peninsula. Мандат Комиссии включает помощь в демаркации сухопутной и морской границы и содействие выводу нигерийских войск с полуострова Бакасси.
This strategy consists of a two-pronged approach aimed at promoting repatriation to zones of recovery and facilitating return to zones of transition and/or crisis. Эта стратегия предусматривает двусторонний подход, включающий содействие репатриации в зоны восстановления и содействие возвращению людей в зоны переходной и/или кризисной ситуации.
Member States were further requested to provide information on existing measures aimed at facilitating the return of smuggled migrants who were without proper documentation. К государствам-членам была обращена также просьба представить информацию о действующих мерах, направленных на содействие возвращению незаконно ввезенных мигрантов, не имеющих надлежащих документов.
This involves identifying and registering disabled persons island wide, providing vocational educational opportunities and facilitating the inclusion of parents in the education of children with special needs. Она включает выявление и регистрацию инвалидов на всей территории острова, создание возможностей в области профессионального обучения и содействие включению родителей в процесс обучения детей с особыми потребностями.
promoting and facilitating the diversion of child offenders from the formal court system to non-judicial bodies поощрение и содействие передаче дел несовершеннолетних правонарушителей из официальной судебной системы во внесудебные органы
The purpose is to restore and preserve the natural environment, facilitating the spread of plants and animals, while encouraging socio-economic development. Цель создания - восстановление и сохранение окружающей среды, содействие распространению растений и животных, а также поощрение социально-экономического развития.
The Old Settlers Association today is a social and educational group, with the purpose of facilitating social activities, as well as collecting and preserving important historical information and facts. Сейчас ассоциация выполняет социальную и образовательную роль и имеет целью содействие социальной деятельности, а также сбор и сохранение важной исторической информации и фактов.