Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
Preparatory activities for the project include gap analysis, country by country, facilitating the process of drafting new legislation, institutional support for the submission of the necessary legislation to the legislative bodies and the training of key actors in national plans. Подготовительные мероприятия к проекту включают анализ пробелов в каждой из стран, содействие процессу разработки нового законодательства, оказание институциональной поддержки представлению необходимого законодательства в законодательные органы и обеспечение подготовки основных участников по вопросам национальных планов.
The Action Plan to Reduce Violence against Women for the years 2010-2015 contains measures especially tailored to improve the conditions for and facilitating the provision of assistance to women with disabilities having faced violence. План действий по борьбе с насилием в отношении женщин на период 2010 - 2015 годов содержит меры, специально направленные на улучшение условий и содействие предоставлению помощи женщинам-инвалидам, сталкивающимся с насилием.
Through its partnership with IMPACT, an international public-private initiative with the goal of facilitating greater international cooperation, ITU has continued, to help Member States in identifying their specific cybersecurity needs, and to assist relevant national, regional and international organizations in implementing related activities. В рамках партнерства с международной государственно-частной инициативой ИМПАКТ, ставящей целью содействие расширению международного сотрудничества, МСЭ продолжал оказывать помощь государствам-членам в выявлении их специфических потребностей в области кибербезопасности, а также содействовать заинтересованным национальным, региональным и международным организациям в их деятельности.
It was concluded that, on balance, the standardized funding model had been a successful tool in supporting the start-up of missions, promoting fiscal discipline by helping to minimize the underutilization of approved budgets, enhancing legislative discipline and transparency and facilitating operational flexibility. Был сделан вывод о том, что в конечном итоге стандартизированная модель финансирования явилась успешным инструментом оказания поддержки на начальном этапе развертывания миссий, в частности через поощрение финансовой дисциплины путем содействия максимальному освоению утвержденных бюджетных средств, повышение законодательной дисциплины и содействие оперативной гибкости.
The comprehensive review is in furtherance of the United Nation's responsibility in Kosovo according to Security Council resolution 1244 (1999), which includes facilitating a political process designed to determine the future status of Kosovo. Всеобъемлющий обзор проводится в рамках мандата Организации Объединенных Наций в Косово в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, который включает в себя содействие политическому процессу, направленному на определение будущего статуса Косово.
I am grateful for the continuing engagement of the countries contributing troops and police personnel to MINUSTAH, as well as to the Core Group for facilitating the implementation of the mandate of MINUSTAH. Я признателен странам, предоставляющим войска и полицейский персонал для МООНСГ, за их неизменную поддержку, а также Основной группе за содействие осуществлению мандата МООНСГ.
The main five-year targets for industrial development included an average annual growth of 8.6 per cent in manufacturing industry, the expansion of the workforce by about 500,000 a year, increasing the share of domestic products in the domestic market, attracting investment and facilitating transfer of technology. Основные целевые показатели промышленного развития на пятилетний период предусматривают ежегодный прирост в обрабатывающей промышленности в среднем на 8,6 процента, увеличение численности работающих приблизительно на 500000 человек в год, увеличение доли отечественной продукции на внутреннем рынке, привлечение инвестиций и содействие передаче технологии.
Internet service providers have a potentially significant role to play in addressing the problem of harmful content of web sites, including, under certain circumstances, facilitating transmission of complaints to the proper public authorities and removing web sites that promote commercial fraud. Поставщики услуг в Интернете должны играть, по возможности, значительную роль в решении проблемы вредного содержания веб-сайтов, включая, при определенных обстоятельствах, содействие направлению жалоб надлежащим государственным органам и устранение веб-сайтов, способствующих коммерческому мошенничеству.
The Forum requests its secretariat and the United Nations Youth Unit in the Department of Economic and Social Affairs to continue facilitating the involvement of the Youth Caucus in its annual sessions. Форум предлагает своему секретариату и Группе по делам молодежи Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие участию молодежных активистов в работе его ежегодных сессий.
The Security Council welcomes the initiative of the Chairperson of the Commission of the African Union aimed at overcoming the current crisis, including in its human dimension, and at facilitating the successful conclusion of the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Совет Безопасности приветствует инициативу Председателя Комиссии Африканского союза, направленную на преодоление нынешнего кризиса, в том числе в его гуманитарном аспекте, и на содействие успешному завершению мирного процесса в Демократической Республике Конго.
At that time, Armenia unequivocally opposed the introduction of the item, stating clearly that all allegations levelled against Armenia were false, and suggested facilitating the dispatch of a fact-finding mission to assess the situation. В то время Армения решительно выступила против внесения этого пункта в повестку дня, четко заявив, что все обвинения, выдвигаемые против Армении, фальшивы, и предложила содействие в вопросе о направлении миссии по установлению фактов для оценки ситуации.
The Government of Lithuania reported that the Lithuanian Bioethics Committee (LBEC) was established at the end of 1995 as the body responsible for dealing with bioethics issues and facilitating the development of bioethics policy in the country. Правительство Литвы сообщило, что в конце 1995 года был учрежден Литовский комитет по биоэтике (ЛКБЭ) в качестве органа, ответственного за рассмотрение биоэтических вопросов и содействие развитию био-этической политики в стране.
(e) Educating union members globally regarding the criteria of sustainable forest management and facilitating their active participation in the design of national forest programmes and poverty reduction strategies. ё) информирование членов профессиональных союзов во всем мире о критериях устойчивого ведения лесохозяйственной деятельности и содействие их активному участию в разработке национальных лесохозяйственных программ и стратегий сокращения масштабов нищеты.
These guidelines list a number of practical measures that member States could take to support and protect defenders at risk, such as issuing temporary visas and facilitating temporary shelter in member States. В этих руководящих принципах перечислен ряд практических мер, которые могут быть приняты государствами-членами для поддержки и защиты правозащитников, подвергающихся риску, примерами которых могут служить выдача временных виз и содействие в предоставлении временного крова в государствах-членах.
Prior to describing the approach HLG-BAS has taken to sponsoring development of GSIM, it is important to understand what GSIM is, how it relates to implementation standards and technologies, and the contribution it makes to facilitating consistent progress on modernization of official statistics. До описания подхода ГВУ-БАС к спонсированию развития ТМСИ важно понять, что из себя представляет ТМСИ, как она соотносится с осуществлением стандартов и технологий, а также тот вклад, который она вносит в содействие достижению последовательного прогресса в области модернизации официальной статистики.
Chairing and facilitating the meetings in a fair and open manner in accordance with the decision taking procedure under 8.3. руководство работой и содействие достижению прогресса в работе сессий исходя из принципов открытости и справедливости и в соответствии с процедурой принятия решений, описанной в пункте 8.3;
Encouraging cooperation in the field of crime prevention and criminal justice and facilitating interaction among the different countries with a view to making use of successful practices in that field; содействие развитию сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и облегчение взаимодействия между разными странами в целях распространения передового опыта в этой области;
Military training advisers are primarily responsible for facilitating relations between the Border Patrol Unit and its Indonesian counterpart, while police training advisers provide training and mentoring to the Border Patrol Unit. Военные советники отвечают главным образом за содействие установлению связей между Группой пограничного патрулирования и аналогичным индонезийским подразделением, тогда как полицейские советники отвечают за обучение и наставничество в Группе пограничного патрулирования.
UNICEF will continue to assign priority to concluding such agreements and work to ensure that critical clauses, such as those related to immunities and privileges, as well as the contribution of host country Governments to supporting and facilitating programme operations, are complied with. ЮНИСЕФ будет по-прежнему уделять первоочередное внимание заключению таких соглашений и будет стремиться обеспечить соблюдение таких важных положений, как положения, касающиеся иммунитетов и привилегий, а также внесение правительствами принимающих стран вклада в поддержку и содействие осуществлению программ.
Encourage and assist people to participate in the activities of the community by facilitating their access to basic services (health, education, justly paid jobs, housing, etc). поощряли людей к участию в деятельности общин и оказывали им в этом содействие на основе расширения их доступа к основным услугам (здравоохранению, образованию, справедливо оплачиваемой работе, жилью и т.д.).
With respect to academic outreach, the Department is facilitating studies at Harvard University to develop a centre of excellence for security management and at New York University to establish a baseline for United Nations staff members' perception of risk through statistical analysis. Что касается связи с учебными заведениями, то Департамент оказывает содействие исследованиям, проводимым в Гарвардском университете, по разработке концепции образцового центра по вопросам обеспечения безопасности, а в Нью-Йоркском университете - по разработке с помощью статистического анализа исходных показателей для оценки восприятия сотрудниками Организации Объединенных Наций рисков.
The independent expert wishes to thank, in particular, the Director of the Financing for Development Office for his cooperation in facilitating the fulfilment by the independent expert of his mandate in this regard. Независимый эксперт хотел бы поблагодарить, в частности, Директора Управления по финансированию развития за помощь и содействие в выполнении независимым экспертом своего мандата в этой связи.
The Committee expressed its appreciation to the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat for facilitating the submission of the contribution of the Committee to the Commission on Sustainable Development. Комитет выразил признательность Отделу по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата за содействие представлению Комиссии по устойчивому развитию материалов Комитета.
We are of the view that the work of OSCE missions in the region aimed at facilitating the return of refugees and expelled persons to Croatia and Bosnia and Herzegovina is very important. Мы считаем крайне важной работу миссий ОБСЕ в регионе, направленную на содействие возвращению беженцев и высланных лиц в Хорватию и в Боснию и Герцеговину.
We also wish to thank the Secretary-General for facilitating the necessary preparations for this Dialogue, and for the submission of his comprehensive report entitled "International migration and development" (A/60/871). Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его содействие необходимой подготовке этого Диалога, а также за представление им всеобъемлющего доклада, озаглавленного «Международная миграция и развитие» (А/60/871).