Facilitating the development and implementation of measures, including economic tools, in order to broaden and diversify the financial basis for sustainable forest management and to maintain forest functions; and |
содействие разработке и осуществлению практических мер, включая экономические инструменты, в целях расширения и диверсификации финансовой базы неистощительного ведения лесного хозяйства и в целях сохранения функций лесов; и |
While there is no subprogramme for social development, issues and concerns in this area are being addressed by ECA subprogramme 1, Facilitating economic and social policy analysis. |
Несмотря на отсутствие программы, посвященной социальному развитию, вопросы и проблемы в этой области рассматриваются ЭКА в рамках подпрограммы 1 «Содействие проведению анализа экономической и социальной политики». |
Facilitating safe humanitarian access to the internally displaced: The limited access to displaced communities in the so-called "autonomous communities" in Chiapas is of particular concern in light of the current impasse in the peace negotiations. |
Содействие обеспечению безопасного гуманитарного доступа к внутриперемещенным лицам: Ограниченный доступ к перемещенным лицам в так называемых "автономных общинах" в Чьяпасе вызывает особую обеспокоенность, учитывая тупик, в который в настоящее время зашли мирные переговоры. |
Facilitating open markets: The G-20 should show stronger leadership and make a tangible contribution to expedite the early conclusion of the Doha Development Agenda. |
содействие обеспечению открытости рынков: Группа 20 должна более активно играть ведущую роль и вносить ощутимый вклад в ускорение процесса скорейшей разработки Дохинской повестки дня в области развития. |
(b) Facilitating the necessary conditions whereby rural women can have access to basic social services and to ways and means of lightening their work load; |
Ь) содействие созданию необходимых условий, открывающих сельским женщинам доступ к основным социальным услугам и облегчающих их трудовую деятельность; |
Facilitating SSC as one of the key mechanisms for implementing capacity-building and technology support projects on the ground, which will entail engaging with a wide range of partners and organizations |
Содействие СЮЮ в качестве одного из ключевых механизмов для осуществления проектов наращивания потенциалов и технологической поддержки на местах, включая работу с широким кругом партнеров и организаций |
Facilitating temporary and circular migration - including through bilateral agreements - provides a useful solution, which requires cooperation among the countries involved in migration. |
Содействие временной и круговой миграции, в том числе с помощью двусторонних соглашений, служит полезным решением, требующим сотрудничества между странами, затронутыми процессом миграции; |
(b) Facilitating the formulation and implementation of national adaptation plans, including the preparation of user-friendly guidance material and supporting the organization and undertaking of regional consultations and training activities; |
Ь) содействие разработке и осуществлению национальных планов действий в области адаптации, включая подготовку удобных для пользования руководств и поддержку организации и проведения региональных консультаций и учебных мероприятий; |
(c) Facilitating capacity and capability development in the region by developing a data inventory, catalogue, toolkit and guidelines using web services infrastructure; |
с) содействие укреплению потенциала и созданию соответствующих возможностей в регионе путем подготовки набора данных, каталога, инструментария и руководящих принципов с использованием инфраструктуры веб-услуг; |
Facilitating trade and transport in the Region, emphasizing the transport chain in its entirety; |
содействие торговому обмену и транспортной деятельности в Регионе с уделением основного внимания транспортной цепочке в целом; |
(b) Facilitating the access of victims and witnesses to the Special Prosecutor for the Darfur crimes with respect to the crimes falling within his competence; |
Ь) содействие доступу потерпевших и свидетелей к Специальному прокурору по дарфурским преступлениям по делам, относящимся к его компетенции; |
Facilitating the work under the Nairobi Framework for building the capacity of developing countries to participate in the CDM, to catalyse the CDM in Africa |
Содействие проводимой в соответствии с Найробийскими рамками работе по расширению возможностей участия развивающихся стран в МЧР с целью ускорения деятельности МЧР в Африке |
(a) Facilitating transfers from one language function to the other, thus diversifying career prospects; |
а) содействие переходу от выполнения одной лингвистической функции к выполнению другой лингвистической функции и, тем самым, диверсификации возможностей для развития карьеры; |
(e) Facilitating the sharing of analytical reports, best practices tools and guidance materials through the maintenance of the electronic Rule of Law Community of Practice |
ё) содействие обмену аналитическими докладами, инструментами, разработанными на базе передового опыта, и директивными материалами на основе поддержания работы электронного сообщества практических работников в области верховенства права; |
Facilitating representation of the Africa group in the ad hoc working groups for the mid-tem review of The Strategy and in contact groups for negotiations; |
с) содействие представленности Африканской группы в специальных рабочих группах по среднесрочному обзору Стратегии и в контактных группах по переговорам; |
And the Secretariat is required to facilitate assistance to affected country Parties, on request, in the compilation and communication of information required under the Convention. "Facilitating assistance" seems to be the most contentious of the mandated functions of the Secretariat. |
Секретариат же обязан содействовать оказанию помощи затрагиваемым Сторонам, по их просьбе, в компиляции и передаче информации, требуемой в соответствии с Конвенцией. "Содействие оказанию помощи" представляется наиболее спорной из предусмотренных функций Секретариата. |
Facilitating agreement with State organs on specific issues and providing the necessary assistance to State organs with a view to reaching decisions on such issues; |
Содействие в достижении согласия с государственными органами по отдельным вопросам и оказание необходимой помощи в решении этих вопросов государственными органами; |
(c) Facilitating the negotiation and adoption of international agreements in the field of conventional arms and promoting the efforts of Member States in implementing such agreements; |
с) содействие переговорам и принятию международных соглашений в области обычных вооружений и поддержка усилий государств-членов по осуществлению таких соглашений; |
(c) Facilitating improved access to existing capacity-building programmes, such as those under the International Health Regulations of the World Health Organization, which call for strengthened management of specific risks, including control programmes for chemical and other toxic and environmental events; |
с) содействие улучшенному доступу к существующим программам укрепления потенциала, таким как Международные медико-санитарные правила Всемирной организации здравоохранения, которые призывают к более активному управлению конкретными рисками, включая программы устранения последствий выбросов химических и других токсичных веществ, а также прочих экологических катастроф; |
(a) Facilitating the coordination and supporting the implementation of all urban risk reduction, settlements recovery and shelter rehabilitation work by UN-Habitat, through the provision of technical support to field operations, regional offices and other thematic branches of the organization; |
а) содействие координации и проведению всей работы ООН-Хабитат, направленной на сокращение городских рисков, восстановление населенных пунктов и реабилитацию жилья, посредством оказания технической поддержки операциям на местах, а также региональным отделениям и другим тематическим подразделениям организации; |
(b) Facilitating subregional cooperation towards inclusive development while ensuring gender equality, in particular by leveraging the skills and knowledge of older persons, women, youth and persons with disabilities; |
Ь) содействие развитию субрегионального сотрудничества в целях обеспечения открытого для всех развития наряду с принятием мер по обеспечению гендерного равенства, в частности путем использования опыта и знаний, накопленных пожилыми людьми, женщинами, молодежью и инвалидами; |
(a) Facilitating and advising on system-wide policies for gender equality and women's empowerment; |
а) содействие выработке общесистемной политики в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и предоставление консультаций и рекомендаций по вопросам такой политики; |
The 1995 Group of Experts provided recommendations on possible roles for the United Nations in three areas: Facilitating and coordinating roles between existing verification procedures and implementing bodies; |
Созданная в 1995 году группа экспертов представила рекомендации относительно возможной роли Организации Объединенных Наций в трех областях: содействие реализации и координации существующих процедур контроля и деятельности органов по его осуществлению; |
We welcome the Final Declaration of the fourth Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT, held in New York over the past two weeks, as well as measures to promote its early entry into force. |
Мы приветствуем Заключительную декларацию четвертой Конференции по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, проходившей в Нью-Йорке в предыдущие две недели, а также меры, направленные на содействие его скорейшему вступлению в силу. |
(b) Facilitating regular and ad hoc meetings of the Standing Committee, its Working Group and the Executive Committee; |
Ь) содействие проведению очередных и специальных заседаний Постоянного комитета, его Рабочей группы и Исполнительного комитета; |