The existing web of non-governmental organizations, and government and multilateral agencies involved in providing and facilitating aid is complicated, multi-layered and uncoordinated. |
Существующая сеть неправительственных организаций и государственных и многосторонних учреждений, участвующих в предоставлении и оказывающих содействие при предоставлении помощи, отличается сложностью, многоуровневостью и отсутствием координации. |
They also entrusted President Compaoré, the incoming Chairman of ECOWAS, with facilitating the dialogue. |
Они поручили также президенту Компаоре, вступающему на пост Председателя ЭКОВАС, оказать содействие этому диалогу. |
A working group had been charged with facilitating the formulation process, supported by groups for each of the four focus areas. |
Оказывать содействие процессу разработки было поручено рабочей группе при поддержке со стороны групп по каждой из четырех ключевых областей. |
UNCTAD should assist developing countries in identifying international best practices regarding policies promoting and facilitating the adoption of ICT and e-business practices. |
ЮНКТАД следует оказывать содействие развивающимся странам в выявлении примеров передовой международной практики, касающейся мер поощрения и облегчения внедрения ИКТ и методов электронного предпринимательства. |
The Anti-Terrorism Crime and Security Act 2001 provides for the seizure of all assets of those connected to, or facilitating terrorism. |
Закон о борьбе с преступлениями терроризма и безопасности 2001 года предусматривает изъятие всех активов лиц и организаций, связанных с терроризмом или оказывающих содействие ему. |
It is now up to us, the member States, to recommit ourselves to facilitating peace in the Middle East. |
Теперь мы, государства-члены, должны вновь подтвердить свое обязательство оказать содействие установлению мира на Ближнем Востоке. |
Enabling the global search for specific competencies within the Organization and facilitating the creation of communities of practice. |
Возможность ведения глобального поиска по конкретным профессиям в организации и содействие формированию практических объявлений. |
In our view, the returns-related efforts should be strengthened by a coordinated policy aimed at facilitating inter-ethnic dialogue in the province. |
На наш взгляд, усилия по возвращению людей должны быть подкреплены скоординированной политикой, направленной на содействие межэтническому диалогу в крае. |
They assisted ICTR in facilitating the movement and protection of witnesses. |
Они оказывали МУТР содействие в доставке и обеспечении защиты свидетелей. |
The United Nations is already committed to the region and to facilitating the implementation of the Arusha process. |
Организация Объединенных Наций уже осуществляет деятельность в регионе и оказывает содействие Арушскому процессу. |
Diplomatic activities of the Secretary-General and his senior envoys and special representatives were focused on facilitating the resolution of potential and ongoing conflicts. |
Дипломатические усилия Генерального секретаря и его старших посланников и специальных представителей были направлены на содействие разрешению потенциальных и существующих конфликтов. |
These activities focused notably on facilitating the achievement of the objectives on environmental monitoring and information management of the EECCA Environment Strategy adopted in Kiev. |
Эта деятельность направлена, в частности, на содействие достижению целей в области мониторинга окружающей среды и управления информацией в контексте Экологической стратегии для ВЕКЦА, утвержденной на Киевской конференции. |
The main instruments used here will be monitoring the use of earmarked allocations, guidance, information and facilitating human resource development programmes. |
В этой связи основными инструментами будут являться контроль за использованием ассигнованных средств, руководство, информация и содействие программам подготовки кадров. |
In that regard, we are grateful to the team of experts assisting the CTC for facilitating the provision of assistance as required. |
В этой связи мы признательны группе экспертов, помогающих КТК, за содействие в оказании необходимой помощи. |
In other words, national trade facilitation programmes in many developing countries have inherently focused on facilitating imports from and exports to developed countries. |
Другими словами, национальные программы по упрощению торговых процедур во многих развивающихся странах по своей сути направлены на содействие импорту из развитых стран и экспорту в эти страны. |
In some contexts this has involved facilitating an enabling environment for civil society, including support to legal and regulatory reform. |
В ряде случаев это предполагало содействие созданию благоприятной среды для развития гражданского общества, включая поддержку правовых и административных реформ. |
The Law aims at facilitating the development of non-governmental organisations, improving the organisation of their activities, and enhancing their value for the society. |
Закон направлен на содействие созданию неправительственных организаций, усовершенствование организации их деятельности и повышение их ценности для общества. |
I am grateful to the International Atomic Energy Agency for facilitating Mr. Alldred's participation. |
Я признателен Международному агентству по атомной энергии за содействие участию г-на Олдреда. |
The servicing of intergovernmental processes entails convening international actors (including Member States), providing information, analysis and technical advice and facilitating consensus. |
Обслуживание межправительственных процессов влечет за собой созыв международных субъектов (включая государства-члены), предоставление информации, результатов анализа и технических рекомендаций и содействие достижению консенсуса. |
This cooperation could be expanded systematically to include information exchange, equipment interoperability, technical training and facilitating coordination with troop-contributing countries. |
Такое сотрудничество можно было бы систематически расширять, с тем чтобы оно включало обмен информацией, обеспечение совместимости технических средств, техническую подготовку и содействие обеспечению координации со странами, предоставляющими войска. |
facilitating and conducting technical assistance and capacity-building activities; |
содействие проведению и проведение мероприятий по оказанию технической помощи и созданию потенциала; |
At the global level, assistance is currently aimed primarily at facilitating participation in, and implementation of, relevant maritime security instruments. |
На глобальном уровне содействие в настоящее время оказывается главным образом в виде облегчения участия в соответствующих документах по защищенности на море и их осуществления. |
Assisting and facilitating the humanitarian response in Pakistan must be a key priority for us all. |
Содействие усилиям по гуманитарному реагированию в Пакистане и их поддержка должны быть приоритетными направлениями нашей деятельности. |
Achieving sustainable development requires reshaping trends and facilitating structural changes that will make its three pillars - economic, social and environmental - mutually reinforcing. |
Для обеспечения устойчивого развития необходимо изменить наблюдающиеся тенденции и оказать содействие осуществлению структурных преобразований, которые позволят придать взаимоукрепляющий характер его трем основным компонентам - экономическому, социальному и экологическому. |
To contribute to the economic self-sufficiency of women's productive organizations, thereby facilitating their empowerment. |
Содействие экономической самостоятельности групп женщин, создаваемых в производственных целях, и тем самым расширение их прав и возможностей. |