Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействуя

Примеры в контексте "Facilitating - Содействуя"

Примеры: Facilitating - Содействуя
The Mission will continue to play a political role, facilitating the peaceful resolution of disputes, especially in the north. Миссия сохранит свою политическую роль, содействуя мирному урегулированию споров, в особенности на севере Косово.
International cooperation had an important role to play, addressing common challenges and facilitating the emergence of international standards and global systems. Международное сотрудничество должно играть важную роль, помогая преодолевать общие вызовы и содействуя установлению международных стандартов и глобальных систем.
Assisting in removal operations by facilitating ICE efforts to repatriate removable aliens оказание содействия в операциях по высылке, содействуя усилиям СИТК по репатриации иностранцев, которые могут быть высланы;
By promoting innovation and facilitating technology transfer, it can help to generate employment and foster green growth. Поощряя новаторство и содействуя передаче технологий, он может стимулировать создание рабочих мест и способствовать экологически устойчивому росту.
ESCAP has enhanced the regional voice in global forums through facilitating a regional discussion on the development agenda beyond 2015. ЭСКАТО занимается укреплением региональной позиции на глобальных форумах, содействуя обсуждению в регионе повестки дня в области развития на период после 2015 года.
They also foster entrepreneurship by facilitating the formation of small businesses by other members of households. Они также способствуют развитию предпринимательской деятельности, содействуя образованию малых предприятий другими членами домашних хозяйств.
It can and must make an effective contribution to combating terrorism by facilitating multilateral, coherent and multifaceted action against that crime. Эта организация может и должна вносить эффективный вклад в борьбу против терроризма, содействуя многосторонним, согласованным и многогранным действиям с целью пресечения этого преступления.
In their view, the Internet enables collective intelligence at the widest, planetary scale, thus facilitating the emergence of a global brain. С их точки зрения, интернет делает возможным коллективный интеллект в широчайшем, планетарном масштабе, таким образом содействуя появлению глобального мозга.
The Bhutanese government, however, privatised the Corporation in October 1991, facilitating private-sector investment and activity. Бутанское правительство, тем не менее, приватизировало корпорацию в октябре 1991 года, содействуя частным инвестициям и деятельности.
Social media only amplified that state, by facilitating the spread of misinformation, rumors, echo chambers and hate speech. Социальные медиа лишь усилили это состояние, содействуя распространению ложной информации, слухов, эхо-камер и ненависти.
The aforementioned Town and Country Planning Department plays a major role in implementing the agreements by facilitating the review and approval process. Вышеупомянутый Департамент городского и сельского планирования играет важную роль в осуществлении этих соглашений, содействуя их рассмотрению и утверждению.
The observer for New Zealand also proposed deleting the same words, considering that the expression "intentionally facilitating" covered this concept. Наблюдатель от Новой Зеландии также предложил исключить эти слова, считая, что эта концепция покрывается выражением "намеренно содействуя".
Finally, the institution of a tripartite structure at the national level would increase social dialogue, thus facilitating policy-making. Наконец, создание трехсторонних структур на национальном уровне способствовало бы активизации социального диалога, содействуя таким образом разработке политики.
While facilitating private landownership, measures should be taken to preserve public lands for community use. Содействуя появлению частных землевладений, следует также принимать меры по сохранению общественных земель, которыми могло бы пользоваться все население.
UNDP helps countries by facilitating access to information and enhancing citizen voices in decision-making. ПРООН помогает странам, содействуя доступу к информации и укрепляя возможности граждан участвовать в принятии решений.
It may also serve international interests by facilitating better understanding that will assist in encouraging international business and preserving value that would otherwise be lost through fragmented judicial action. Оно может также служить международным интересам, содействуя более глубокому взаимопониманию, которое будет способствовать поощрению международного предпринимательства и сохранению стоимости, которая в противном случае была бы утрачена в результате разрозненных судебных действий.
He appreciated the logistical difficulties experienced by the host country authorities in facilitating the large diplomatic community in New York. Он выразил понимание трудностей материально-технического порядка, с которыми сталкиваются власти страны пребывания, содействуя работе большого дипломатического сообщества в Нью-Йорке.
Switzerland encourages the Emergency Relief Coordinator to support efforts to preserve the space for humanitarian action by actively facilitating access to affected areas for operational organizations. Швейцария поощряет Координатора чрезвычайной помощи поддерживать усилия по сохранению пространства для гуманитарных действий, активно содействуя доступу оперативных организаций к пострадавшим районам.
New political alliances would allow global governance institutions to address a broader range of issues, facilitating improved distributional performance both within nations and between them. В этом варианте новые политические союзы откроют перед институтами глобального управления возможности для решения более широкого круга проблем, содействуя улучшению показателей распределения благ внутри стран и между странами.
They strengthen inter alia the security requirements in airports, facilitating thus the ratification of the said Protocol. Эти поправки ужесточают, в частности, требования к безопасности в аэропортах, содействуя тем самым ратификации указанного протокола.
UNESCO provides support to pilot field projects throughout the world, thereby facilitating greater interaction among bearers of knowledge. ЮНЕСКО поддерживает экспериментальные проекты на местах в различных странах, содействуя таким образом активизации взаимодействия между носителями знаний.
The international community should also support the small island developing States, by facilitating the implementation of the Barbados Programme of Action. Международное сообщество должно также оказывать помощь малым островным развивающимся государствам, содействуя осуществлению Барбадосской программы действий.
Europol also supports member States by facilitating exchange of information, providing analysis and giving technical support to their operations. Европол оказывает также поддержку государствам-членам, содействуя обмену информацией, предоставляя аналитические услуги и оказывая техническую поддержку проводимым ими операциям.
The Officer will also contribute to strengthening the good offices role of the United Nations by facilitating dialogue and mediation efforts at various levels. Этот сотрудник будет также способствовать укреплению добрых услуг Организации Объединенных Наций, содействуя диалогу и посредническим усилиям на различных уровнях.
In facilitating the process of mutual cultural enrichment and in promoting civilizational exchanges, Nowruz develops international cooperation and strengthens the cultural identity of interested States. Содействуя процессу взаимного культурного обогащения и поощряя обмены между цивилизациями, Навруз способствует развитию международного сотрудничества и укрепляет культурную самобытность соответствующих государств.