| Facilitating dissemination of treaty information on the Internet through the development and enhancement of computerization programmes, for the benefit of States and the general public. | Содействие распространению договорной информации в Интернете с помощью разработки и активизации программ компьютеризации, для государств и широкой общественности. | 
| Facilitating that process constituted one of the proudest chapters of the Organization's history. | Содействие этому процессу представляет собой одну из ярчайших страниц в истории Организации. | 
| Facilitating strong governance for global health requires a strong United Nations system, notably the World Health Organization. | Содействие твердому руководству в интересах охраны здоровья населения мира требует крепкой системы Организации Объединенных Наций, в особенности Всемирной организации здравоохранения. | 
| Facilitating transport across borders is one of the key elements of economic development, which in turn is inevitably linked to sustainability. | Содействие трансграничным транспортным перевозкам является одним из ключевых элементов экономического развития, которое, в свою очередь, неразрывно связано с обеспечением устойчивости. | 
| Facilitating migration for education can bring benefits beyond the improvement of educational attainment. | Содействие миграции в целях получения образования может принести дополнительные выгоды помимо повышения уровня образования. | 
| Facilitating such practices was also a punishable offence, even if they were carried out abroad. | Содействие подобной практике также является наказуемым деянием, даже если операция проводилась за границей. | 
| E. Facilitating regional agenda-setting on sustainable development | Е. Содействие составлению региональной повестки дня в области устойчивого развития | 
| Facilitating the transfer of knowledge is a key element in developing a sustainable approach to assistance. | Одним из ключевых аспектов разработки подхода к оказанию помощи на постоянной основе является содействие передаче знаний. | 
| Facilitating progression into sustainable employment through skills development; | содействие переходу в категорию лиц, имеющих стабильную работу, посредством повышения квалификации; | 
| Facilitating stronger international cooperation in this area, including by: | с) содействие укреплению международного сотрудничества в данной области, в том числе путем: | 
| Facilitating information exchange and knowledge-sharing, including indigenous and local knowledge; | с) содействие обмену информацией и знаниями, включая знания коренных народов и местных общин; | 
| Task 3.3: Facilitating subregional cooperation. | Задача 3.3: Содействие субрегиональному сотрудничеству. | 
| Facilitating the provision of assistance programmes to States in order to further the implementation of resolution 1373 continues to be an essential challenge. | Содействие осуществлению программ предоставления помощи государствам в целях обеспечения выполнения резолюции 1373 по-прежнему является важнейшей задачей. | 
| (a) Facilitating communication and synergies among national government agencies; | а) содействие налаживанию связей между национальными государственными учреждениями и обеспечению взаимодополняемости их усилий; | 
| Facilitating greater shared awareness of the current and predicted location of space objects would enable timely prediction and prevention of potential collisions. | Содействие накоплению большего объема общих знаний о текущем и прогнозируемом положении космических объектов позволит своевременно прогнозировать и предупреждать возможные столкновения. | 
| Facilitating implementation of national and regional customs training Networking and twinning | содействие осуществлению профессиональной подготовки сотрудников таможенных служб на национальном и региональном уровнях; | 
| Facilitating transportation for the media brought international attention to this crisis, which will probably increase humanitarian aid to the area. | Содействие перевозке представителей средств массовой информации позволило привлечь внимание международной общественности к этому кризису, что, вероятно, будет способствовать увеличению объема гуманитарной помощи этому региону. | 
| Facilitating transparency and participatory decision-making in the water sector. | содействие обеспечению транспарентности и широкого участия при принятии решений в секторе водоснабжения. | 
| Facilitating accession to the World Trade Organization - Country Perspective | Публикация «Содействие вступлению во Всемирную торговую организацию - позиция стран» | 
| Facilitating enhanced energy cooperation in North-Eastern Asia | Содействие развитию сотрудничества в сфере энергетики со странами Северо-Восточной Азии | 
| Facilitating dialogue among government and other actors on the future of traditional justice | Содействие диалогу с участием представителей правительства и других заинтере-сованных лиц по вопросу о будущем традиционной системы отправления правосудия | 
| Facilitating innovation, sharing lessons and enabling institutional learning throughout the system. | содействие новаторской деятельности, обмену опытом и накоплению институциональных знаний в рамках всей системы; | 
| Facilitating the integration of Haiti in the Caribbean Community was a priority for the countries for which he spoke. | Страны, с представителями которых общается оратор, считают приоритетной задачей содействие интеграции Гаити в Карибское сообщество. | 
| Facilitating the employment of women and the returning of women raising children to the labour market is a special goal of Government. | Содействие трудоустройству женщин и возвращению женщин, воспитывающих детей, на рынок труда, является предметом особой заботы правительства. | 
| Facilitating national reconciliation and building institutions in countries emerging from conflict have also been a priority for the United Nations. | Содействие национальному примирению и создание государственных институтов в странах, переживших конфликты, также является одной из приоритетных задач для Организации Объединенных Наций. |