(c) Facilitating the sharing of experience between countries in the use of satellite broadcasting and communications for educational and development purposes; |
с) содействие обмену опытом между странами в области использования спутникового вещания и связи для целей образования и развития; |
Facilitating the engagement of more designated operational authorities and project participants from Parties not included in Annex I to the Convention in the CDM remains a challenge which the Board alone cannot address. |
Содействие участию более широкого круга назначенных оперативных органов и участников проектов от Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, в функционировании МЧР представляет собой серьезную проблему, которую Совет не может решить лишь своими силами. |
(b) Facilitating the exchange of information among States Parties on patterns and trends in transnational organized crime and on successful practices for combating it; |
Ь) содействие обмену информацией между Государствами - участниками о формах транснациональной организованной преступности и тенденциях в этой области, а также об успешных методах борьбы с ней; |
Facilitating the equal access of persons with disabilities to various social activities will enable them to achieve higher levels of income, thus improving their educational, employment and health opportunities. |
Содействие равному доступу лиц с инвалидностью к участию в различных формах социальной жизни позволит им достичь более высокого уровня дохода, что повысит их возможности получения образования, возможности в области занятости и здравоохранения. |
Facilitating information-sharing, research and joint learning between the United Nations, Governments and/or non-State actors for building and disseminating knowledge and know-how on critical development issues and methodologies; |
Содействие обмену информацией, исследовательской работе и обмену знаниями между Организацией Объединенных Наций, правительствами и/или негосударственными субъектами с целью накопления и распространения знаний и ноу-хау по важнейшим проблемам развития и методам их решения; |
Round table: Recent trends and global experiences in PPPs: Facilitating the expansion of PPPs to foreign markets |
Круглый стол: Современные тенденции и глобальный опыт в области ПГЧС: содействие выходу ПГЧС на зарубежные рынки |
Facilitating the transfer of technology for the development of clean energy technologies in accordance with relevant [international agreements] [intellectual property rights regimes]; |
Ь) содействие передаче технологии для разработки чистых энергетических технологий согласно соответствующим [международным соглашениям] [режимам в области прав интеллектуальной собственности]; |
(a) Facilitating continued dialogue and reconciliation, especially among the various political actors, with a view to ensuring national unity, particularly during the post-election phase; |
а) содействие дальнейшему диалогу и примирению, особенно между различными политическими деятелями в целях обеспечения национального единства, в частности на этапе после проведения выборов; |
(a) Facilitating the work of the Standing Committee and the Executive Committee as effective, action-oriented and well-coordinated decision-making bodies; |
а) содействие функционированию Постоянного комитета и Исполнительного комитета как эффективных, ориентированных на конкретные действия и хорошо скоординированных директивных органов; |
(a) Facilitating activities by States Parties under articles 21 and 22 of this Convention, including by mobilizing voluntary contributions; |
а) содействие деятельности Государств-участников в соответствии со статьями 21 и 22 настоящей Конвенции, в том числе путем мобилизации добровольных взносов; |
(e) Facilitating mobilization of necessary financial resources for implementing irrigation development programmes by developing new and innovative approaches with emphasis on private sector participation. |
ё) содействие мобилизации необходимых финансовых ресурсов для осуществления программ развития систем орошения посредством разработки новых и новаторских подходов к этой проблеме с уделением особого внимания участию национального сектора. |
It will help to streamline the relationship between planning and budgetary processes, as budgets will be set and adjusted in accordance with evolving needs. c) Facilitating informed management decisions based on reliable data analysis in an environment of scarce resources. |
Это будет содействовать упорядочению связей между процессами планирования и составления и исполнения бюджета, поскольку бюджеты будут составляться и корректироваться с учетом изменения потребностей; с) содействие принятию обоснованных решений в области управления на базе надежных результатов анализа данных в условиях дефицита ресурсов. |
(e) Facilitating public roles for local peacemakers, which may include traditional elders, women's groups and religious figures; |
ё) содействие выполнению общественных функций местными миротворцами, к числу которых могут относиться традиционные старейшины, представители женских групп и религиозные деятели; |
(b) Facilitating training programmes for the military, the police and the local authorities; |
Ь) содействие осуществлению учебных программ для военнослужащих, сотрудников полиции и местных органов власти; |
(b) Facilitating inter-institutional consultation on cross-sectoral forest policies, policy reforms, and planning and programmes for sustainable forest management; |
Ь) содействие проведению межучрежденческих консультаций по межсекторальной политике в области лесных ресурсов, реформированию политики, разработке планов и реализации программ устойчивого лесопользования; |
Facilitating integration at the national level, especially National Forest Programmes and National Biodiversity Strategic Action Plans |
Содействие интеграции на национальном уровне, в особенности национальных программ лесоводства и национальных стратегических планов действий по сохранению биологического разнообразия |
Facilitating licensing (including compulsory licensing); |
Содействие лицензированию (включая обязательное лицензирование); |
Facilitating access to productive assets, an important means for women's economic empowerment, had long been IFAD's main entry point to improve the overall status of women. |
Содействие доступу к производственным ресурсам, которые являются важным каналом укрепления экономического потенциала женщин, служит на протяжении многих лет главной отправной точной мероприятий Фонда в области улучшения положения женщин. |
Facilitating the exchange of information and experiences among the United Nations system organizations before, during and immediately after the IPSAS implementation |
Содействие обмену информацией и опытом между организациями системы Организации Объединенных Наций до, во время и непосредственно после перехода на МСУГС |
Facilitating technology transfer in general was a critical policy factor and demanded the consideration of such issues as the need for technological proximity between firms and academia, intellectual property rights and the use of open access models. |
Содействие передаче технологии в целом является важнейшей политической задачей, требующей учитывать такие факторы, как потребность в технологической близости компаний и научных кругов, права интеллектуальной собственности и использование моделей открытого доступа. |
Facilitating wider access to justice for vulnerable groups continues to be a priority of United Nations rule of law programming, with activities in over 22 countries across the world. |
Содействие в расширении доступа к правосудию для уязвимых групп населения по-прежнему является приоритетным направлением деятельности Организации Объединенных Наций по составлению программ в области верховенства права, ведущейся в более чем 22 странах мира. |
Facilitating the necessary reforms requires sophisticated technical management systems, but accomplishing such a move carries a huge potential, as it can bring more equitable access to benefits, greater pooling for insurance schemes, and easier portability and access. |
Содействие необходимым реформам требует наличия совершенных систем технического управления, однако такой переход предоставляет огромные возможности, поскольку он может обеспечить более справедливый доступ к льготам и большую степень объединения планов страхования, а также облегчить мобильность и доступ. |
(e) Facilitating the exchange of information on good practices in criminal justice responses to organized crime, based on the Convention and its Protocols. |
е) содействие обмену информацией об оптимальных видах практики в связи с мерами системы уголовного правосудия в отношении организованной преступности на основе Конвенции и протоколов к ней. |
Facilitating the technological upgrading of products and processes through providing access to information on world best technologies and processes, and various financial support measures; and |
Ь) содействие технологической модернизации продуктов и процессов путем обеспечения доступа к информации о передовых мировых технологиях и процессах и через различные меры финансовой поддержки; и |
(b) Facilitating continuous access to a sufficient volume of harmless, culturally acceptable and nutritionally appropriate foodstuffs; |
Ь) содействие постоянному доступу к необходимым количествам безопасных, культурно приемлемых продуктов питания с надлежащей пищевой ценностью; |