Thank Eurostat for facilitating the participation of representatives of Central and Eastern European countries and of CIS countries in the annual plenary sessions of the Conference of European Statisticians and in selected other high priority meetings in the Conference's work programme. |
выразила признательность Евростату за содействие участию представителей стран Центральной и Восточной Европы и стран СНГ в ежегодных пленарных сессиях Конференции европейских статистиков и в некоторых других высокоприоритетных совещаниях, предусмотренных программой работы Конференции. |
(b) Accepting and facilitating the use of sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice by persons with disabilities in official interactions; |
Ь) принятие и содействие использованию в официальных сношениях: жестовых языков, азбуки Брайля, усиливающих и альтернативных способов общения и всех других доступных способов, методов и форматов общения по выбору инвалидов; |
The programme of action also states (para. 31) that the secretariat of the programme shall be the permanent body responsible for facilitating the implementation of the programme , adding: For that purpose, the secretariat shall: |
В программе действий (пункт 31) также указывается, что Секретариат Программы является постоянным органом, ответственным за содействие осуществлению Программы , и что в этих целях Секретариат: |
Notes the efforts to mainstream the Aichi Biodiversity Targets in the contribution of the United Nations system to support the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020, and invites the United Nations system to continue facilitating cooperation among its members in support of the implementation of the Strategic Plan; |
отмечает усилия по обеспечению всестороннего учета Айтинских целевых задач по биоразнообразию в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций по поддержке осуществления Стратегического плана по биоразнообразию на 2011 - 2020 годы и предлагает системе Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие сотрудничеству ее членов в поддержку осуществления Стратегического плана; |
Workshop on "The art of dealing with persons with disabilities 2012 - 2013", to raise awareness and convey an academically correct pedagogical message on this topic with a view to facilitating the involvement of persons with disabilities with the community and their integration into society; |
рабочее совещание на тему "Искусство общения с инвалидами" (2012 - 2013 годы), призванное повысить уровень осведомленности и отразить педагогический подход к работе с инвалидами на основе проверенных методик, направленных на содействие их участию в общественной жизни и интеграции в общество; |
(a) To assist the Ministry of Justice and Public Security in areas such as the organization of criminal hearings, the improvement of the functioning of criminal justice and the case tracking system and facilitating broader access to justice and legal assistance; |
а) оказание помощи министерству юстиции и общественной безопасности в таких областях, как организация слушания уголовных дел, совершенствование функционирования уголовного судопроизводства и системы проверки прохождения дел в судебных органах, а также содействие более широкому доступу к юридической и судебной помощи; |
Recognizes the importance of all actions taken at the regional and subregional levels that are aimed at facilitating the establishment, development and consolidation of democratic institutions, based on democratic values and principles and capable of responding to the specific needs of the countries in each region; |
З. признает важное значение всех мер, которые принимаются на региональном и субрегиональном уровнях и которые направлены на содействие становлению, развитию и упрочению демократических институтов, основанных на демократических ценностях и принципах и способных реагировать на конкретные потребности стран каждого региона; |
(a) Provision of qualitative and timely legal advice, thus facilitating the functioning of the principal and subsidiary organs of the United Nations in accordance with international law, including the United Nations legal regime, and supporting international justice mechanisms, as mandated |
Оказание качественной и своевременной консультативной юридической помощи и содействие тем самым функционированию главных и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций в соответствии с международным правом, включая правовой режим Организации Объединенных Наций, и поддержка международных механизмов в области правосудия в соответствии с мандатом |
Facilitating remittance flows is another action with a potentially high payoff. |
Содействие переводу денежных средств является еще одной мерой, которая способна принести большую отдачу. |
Recommendation 10, Facilitating the coordination of international environmental agreements. |
Рекомендация 10 - Содействие координации усилий по выполнению международных соглашений в области окружающей среды. |
Facilitating such transfer of knowledge and expertise to national judiciaries and building national capacity is an important area of work for UNICRI. |
Содействие передаче знаний и опыта национальным судебным органам и укрепление национального потенциала является важным направлением работы ЮНИКРИ. |
(b) Women's human rights, with emphasis on the facilitating women's increased access to international machinery in place in the human right area and violence against women; |
Ь) права человека женщин с упором на содействие постоянному расширению доступа женщин к международным механизмам, существующим в области прав человека и насилия в отношении женщин; |
Paragraph 4: "Any person who, with full knowledge, helps or assists the main perpetrator or the perpetrators of the act directly, in preparing, facilitating or carrying it out, without prejudice to the penalties established in special texts"; |
пункт 4: «лицо, которое с полным сознанием существа дела оказало помощь или содействие главному исполнителю или исполнителям преступления в его фактическом совершении, которое подготовило, способствовало совершению или обеспечило совершение преступления, без ущерба для наказаний, предусмотренных специальными разделами»; |
Maintaining and facilitating full access to the Executive Directorate database for experts of the two Committees and Security Council Member States; and providing limited access to the database for all Member States |
Обеспечение полного доступа к базе данных Исполнительного директората для экспертов двух комитетов и государств - членов Совета Безопасности и содействие такому полному доступу; и предоставление ограниченного доступа к базе данных для всех государств-членов |
(e) Offered assistance to Parties that required support in the ratification process, either by facilitating bilateral contacts or by establishing a mechanism that allowed the use of its trust funds for technical steps in the ratification process such as the translation of documents; |
ё) предложил оказать содействие Сторонам, которым требуется поддержка в процессе ратификации, либо путем облегчения двусторонних контактов, либо путем создания механизма, который позволил бы использовать его целевые фонды для таких технических мероприятий процесса ратификации, как перевод документов; |
(a) Encouraging the integration of disability issues into the activities of treaty monitoring bodies and human rights extra-conventional mechanisms, including facilitating the contribution of NHRIs, NGOs and United Nations agencies with a mandate on disability to the monitoring activities of the treaty bodies; |
а) содействие включению вопросов инвалидности в деятельность органов по наблюдению за осуществлением договоров и неконвенционных механизмов по правам человека, включая поощрение вклада МУПЧ, НПО и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой инвалидности, в надзорную деятельность договорных органов; |
Those who with the exception of the case envisaged in article 66, paragraph 3, knowingly aided or assisted the perpetrator or perpetrators of the crime or offence in preparing or facilitating it, or in carrying it out. |
те, кто, помимо случая, предусмотренного в пункте З статьи 66, сознательно оказывал помощь или содействие исполнителю или исполнителям преступления или деликта в создании условий для приготовления к нему, для содействия ему или для доведения его до конца. |
(c) The assistance of the Government of Myanmar in facilitating the recent exploratory visit by the newly appointed Special Rapporteur to Myanmar, and hopes that the Special Rapporteur soon will be able to return to Myanmar in order to discharge his mandate fully; |
с) содействие правительства Мьянмы в осуществлении недавней ознакомительной поездки вновь назначенного Специального докладчика в Мьянму и выражает надежду на то, что Специальный докладчик в скором времени сможет вернуться в Мьянму для выполнения своего мандата в полном объеме; |
Other ways and means of facilitating flood prevention and protection measures (e.g. promotion of integrated planning to link flood prevention and protection measures to the planning of residential or industrial areas, agricultural or nature management); |
другие пути и средства, способствующие принятию мер по предупреждению наводнений и защите от них (например, содействие комплексному планированию с целью увязки мер по предупреждению наводнений и защите от них с мерами по планированию жилых или промышленных районов, управлению сельскохозяйственной или природоохранной деятельностью); |
Facilitating cooperation between developing countries, enabling compliance through dialogue and organizing thematic meetings had been key features. |
Ключевыми направлениями деятельности являются содействие укреплению сотрудничества между развивающимися странами, создание благоприятных условий для соблюдения за счет организации диалога и проведения тематических совещаний. |
Facilitating the accession of developing countries to the WTO was indeed an important aspect of integration into global trade. |
Содействие развивающимся странам в присоединении к ВТО является важным аспектом их интеграции в мировую торговлю. |
Facilitating dialogue and the exchange of experiences across regions is a key strategy in peace-building. |
Содействие диалогу и обмену опытом между регионами является важнейшим элементом стратегии миростроительства. |
Facilitating the establishment of a lasting and secure peace settlement in the Middle East is the shared goal of the international community. |
Содействие достижению прочного и безопасного мирного урегулирования на Ближнем Востоке является общей целью международного сообщества. |
Facilitating such efforts is one of the objectives of the Strategic Planning Unit. |
Содействие таким усилиям является одной из целей Группы стратегического планирования. |
Facilitating the achievement of MDGs has been the key objective of MDRI. |
Ключевой задачей МИБЗ является содействие достижению ЦРДТ. |