Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitating - Содействие"

Примеры: Facilitating - Содействие
SMEs can also be supported through "soft aid" such as consulting services, information, training and assistance aimed at facilitating the establishment of export consortia and local clusters. Поддержка МСП может оказываться также в виде "нематериальной помощи", например, в виде консультационных услуг, информации, подготовки кадров и помощи, направленной на содействие созданию экспортных консорциумов и объединений на местах.
They are doing an excellent job, and I would like to thank the media in Lebanon and the wider region for respecting the confidentiality of the investigation and thereby facilitating its conduct. Они прекрасно справляются со своей задачей, и я хотел бы поблагодарить средства массовой информации в Ливане и в регионе в целом за уважение конфиденциального характера расследования и за содействие тем самым его проведению.
Much of Iceland's development cooperation is directed towards facilitating a smooth transition from conflict situations, with special emphasis on women and their role in peacebuilding. Усилия Исландии в области развития направлены в основном на содействие беспрепятственному переходу от конфликтных ситуаций к миру, причем особое внимание уделяется женщинам и их роли в миростроительстве.
The work mainly focused on facilitating the prompt start of the CDM and on developing the registries systems needed for operating the emissions trading regime under the Kyoto Protocol. Эта работа была главным образом направлена на содействие скорейшему вводу в действие МЧР и на разработку систем реестров, необходимых для функционирования режима торговли выбросами согласно Киотскому протоколу.
The work of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the United Nations Environment Programme Regional Seas Programme in facilitating this approach is also achieving some success in the region. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Программа региональных морей, осуществляемая Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, также добиваются прогресса в деятельности, направленной на содействие утверждению этого подхода в регионе.
In conclusion, I would like to state once again that the priorities of Ukraine's foreign policy in the region are developing friendly and mutually beneficial relations with all nations in the Middle East, as well as facilitating the peace process there. В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что приоритеты внешней политики Украины в отношении Ближнего Востока - это развитие дружеских и взаимовыгодных отношений со всеми государствами региона, а также содействие осуществлению там мирного процесса.
She underscored the importance of the launching in June 2005 of a revised National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings, aimed at enhancing multidisciplinary cooperation and facilitating a concerted effort to prevent trafficking, protect victims and prosecute traffickers. Она подчеркивает важное значение начала осуществления в июне 2005 года пересмотренного национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который нацелен на расширение многоаспектного сотрудничества и содействие осуществлению согласованных усилий по предупреждению незаконной торговли, обеспечению защиты жертв и судебного преследования преступников.
In Africa, the most beneficial projects have been those facilitating household access to consumer goods, by setting up general stores or grain banks, and those supporting the acquisition of farming equipment. В Африке наибольшую пользу приносят проекты, направленные на содействие доступу домашних хозяйств к потребительским товарам путем создания магазинов смешанных товаров или банков зерна, а также на поддержку приобретения сельскохозяйственного оборудования.
I will request the cooperation of the Government of the Sudan in facilitating a visit by members of my Office in January to gather further information on those developments. Я обращусь к правительству Судана с просьбой оказать содействие в организации поездки сотрудников моей Канцелярии, намеченной на январь, для дальнейшего сбора сведений по этим событиям.
Achieving these goals will include facilitating policy and institutional reform, capacity building, development of civil society, transfer of lessons learned and best practice, cross-border cooperation and environment-related investments in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Достижение этих целей будет включать содействие проведению политической и институциональной реформы, наращиванию потенциала, развитию гражданского общества, передаче приобретенного опыта и наилучшей практики, трансграничному сотрудничеству и природоохранным инвестициям в странах Восточной Европы, Кавказа или Центральной Азии.
MONUC has been facilitating both access and logistical support for humanitarian organizations; and humanitarian actors in the Democratic Republic of the Congo have worked in close tandem with MONUC. МООНДРК оказывала содействие как в обеспечении доступа, так и материально-технической поддержки гуманитарных организаций; со своей стороны, те, кто принимает участие в гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго, работают в тесном контакте с Миссией.
UNTSO reported that facilitating the release of women and children taken hostage, as mandated by resolution 46/1, was not a specific part of its mandate. ОНВУП сообщил, что содействие освобождению женщин и детей, захваченных в качестве заложников, как предписано в резолюции 46/1, не является конкретным элементом его мандата.
It is worth noting that such elements embodied in the decisions concerning, inter alia, technical cooperation and technology transfer was part of a package which aimed to strengthen the implementation and review process of the Non-Proliferation Treaty, and thus facilitating its indefinite extension. Следует отметить, что такие элементы, включенные в решения, касающиеся, в частности, технического сотрудничества и передачи технологии, являются частью пакета, имевшего целью укрепление процесса осуществления и рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия и тем самым содействие его бессрочному продлению.
To impose stiff penalties of jail terms without any option of a fine, for persons convicted of smuggling or facilitating smuggling through action or omission. Применение строгих мер наказания в виде тюремного заключения без права его замены штрафом в отношении лиц, осужденных за контрабанду или содействие контрабанде в силу своего действия или бездействия.
That document is aimed at facilitating the implementation of NEPAD and at other areas of cooperation where the G-8 can provide real assistance in addressing the multifaceted challenges Africa faces. Этот документ нацелен на содействие реализации НЕПАД и на те области партнерства, в которых «восьмерка» может реально способствовать преодолению комплексных вызовов, стоящих перед Африкой.
This may involve mediating between the communities or facilitating Kosovo's engagement in external affairs, which is key to ensuring the functionality of such regional processes as, for instance, the Central European Free Trade Agreement. Это может включать в себя посредническую деятельность между общинами или содействие внешним контактам Косово, что является ключевым моментом в обеспечении функциональности таких региональных процессов, как, например, Центральноевропейское соглашение о свободной торговле.
Among many programmes implemented in Panama, the "Schools of quality" programme aims at facilitating the right to education from childhood onwards and, in this context, teacher handbooks and other teaching and learning materials have been distributed. В число многих программ, осуществляемых в Панаме, входит программа «Школы качества», направленная на содействие в осуществлении права на образование с раннего детского возраста, по линии которой распространяются пособия и другие материалы для преподавателей и учащихся.
Those issues included: (a) the establishment of new staffing partners; (b) facilitating necessary cultural changes; and (c) ensuring a strong management and technical support system for the TAP. Эти вопросы включают: а) определение новых партнеров для целей укомплектования штатов; Ь) содействие необходимым изменениям культурного характера; и с) создание надежной системы управленческой и технической поддержки ТКП.
We commend the Security Council for facilitating the peace process in Angola and welcome the establishment of an enhanced United Nations mission, as this will strengthen the urgently needed assistance in the peace-building, demobilization and quartering programme. Мы воздаем должное Совету Безопасности за содействие мирному процессу в Анголе и приветствуем создание усиленной миссии Организации Объединенных Наций, так как это укрепит столь необходимую помощь в миростроительстве и в программе демобилизации и расселения.
The mandate could include monitoring the implementation of the Declaration, facilitating the provision of technical cooperation on issues relating to conflict prevention, and assisting the Working Group in drawing up a code of conduct. Мандат мог бы включать деятельность по соблюдению за осуществлением Декларации, содействие выполнению положений о техническом сотрудничестве по вопросам, касающимся предотвращения конфликтов, и оказание помощи Рабочей группе в подготовке кодекса поведения.
The principal message of those guiding principles is that preventing the recruitment of child soldiers and facilitating their reintegration must be envisaged over the long term, that is through programmes spread over several years. Главный посыл этих основополагающих принципов заключается в том, что предотвращение вербовки детей-солдат и содействие их реинтеграции должно предусматриваться на длительный период, то есть посредством программ, рассчитанных на несколько лет.
We thank the Government of Japan for facilitating the fourth meeting of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, which was held in New York on 10 September. Мы благодарим правительство Японии за содействие проведению четвертого совещания Контактной группы по проблеме пиратства у побережья Сомали, которое состоялось в Нью-Йорке 10 сентября.
The Special Rapporteur identified several possible areas for cooperation with the Committee, including facilitating exchange of information, the standard-setting function of the Committee, and strengthening of States parties' capacities in monitoring the implementation of the Covenant. Специальный докладчик выявил несколько возможных областей сотрудничества с Комитетом, включая содействие обмену информацией, полномочия Комитета в области установления стандартов и укрепление потенциала государств-участников в плане наблюдения за осуществлением Пакта.
Turning to the role of technology, he noted that facilitating the transfer of technology to the developing world was critical to accelerating economic growth there. Касаясь роли технологии, он отмечает, что содействие передаче технологии развивающимся странам имеет важное значение для ускорения в них темпов экономического роста.
In that regard, I would like to pay a special tribute to the significant contributions made by Denmark and the brotherly African country Tanzania in facilitating agreement on the establishment of the Peacebuilding Commission. Мне хотелось бы особо поблагодарить Данию и братскую нам африканскую страну Танзанию за те существенные вклады, которые они внесли в содействие достижению договоренности относительно учреждения Комиссии по миростроительству.